TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:22:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1425《摩訶僧祇律》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1425《Ma-ha tăng kì luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1425 摩訶僧祇律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1425 Ma-ha tăng kì luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 摩訶僧祇律卷第九 Ma-ha tăng kì luật quyển đệ cửu     東晉天竺三藏佛陀跋陀羅     Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt đà la     共法顯譯     cọng Pháp Hiển dịch 明三十尼薩耆波夜提法之二 minh tam thập ni tát kì ba dạ đề Pháp chi nhị 佛住舍衛城。爾時尊者優陀夷。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。nhĩ thời Tôn-Giả ưu đà di 。 持衣與大愛道比丘尼作是言。善哉瞿曇彌。 trì y dữ đại ái đạo Tì-kheo-ni tác thị ngôn 。Thiện tai Cồ Đàm Di 。 此衣為我浣染打。時大愛道即為浣染打已。 thử y vi/vì/vị ngã hoán nhiễm đả 。thời đại ái đạo tức vi/vì/vị hoán nhiễm đả dĩ 。 送還語優陀夷言。此衣已浣染打訖。今故送還。 tống hoàn ngữ ưu đà di ngôn 。thử y dĩ hoán nhiễm đả cật 。kim cố tống hoàn 。 優陀夷即呪願。得樂無病。送置房裏。 ưu đà di tức chú nguyện 。đắc lạc/nhạc vô bệnh 。tống trí phòng lý 。 時大愛道持衣與優陀夷已。往詣佛所頭面禮足却住一面。 thời đại ái đạo trì y dữ ưu đà di dĩ 。vãng nghệ Phật sở đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện 。 佛知而故問。瞿曇彌汝手上何以有染色。 Phật tri nhi cố vấn 。Cồ Đàm Di nhữ thủ thượng hà dĩ hữu nhiễm sắc 。 答言。世尊。我為優陀夷浣染衣。故手有染色。 đáp ngôn 。Thế Tôn 。ngã vi/vì/vị ưu đà di hoán nhiễm y 。cố thủ hữu nhiễm sắc 。 瞿曇彌去不久。佛告諸比丘。 Cồ Đàm Di khứ bất cửu 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 云何優陀夷乃使行道比丘尼浣染衣妨廢比丘尼業。 vân hà ưu đà di nãi sử hành đạo Tì-kheo-ni hoán nhiễm y phương phế Tì-kheo-ni nghiệp 。 復次佛住舍衛城。爾時長老阿難陀。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。nhĩ thời Trưởng-lão A-nan-đà 。 是偷蘭難陀比丘尼。本二不善觀察。與不淨衣浣。作是言。 thị thâu lan Nan-đà Tì-kheo-ni 。bản nhị bất thiện quan sát 。dữ bất tịnh y hoán 。tác thị ngôn 。 姊為我浣染打此衣。時偷蘭難陀。 tỉ vi/vì/vị ngã hoán nhiễm đả thử y 。thời thâu lan Nan-đà 。 即持此衣到精舍。舒看見不淨著衣。 tức trì thử y đáo Tịnh Xá 。thư khán kiến bất tịnh trước y 。 即以此衣示諸比丘尼作是言。汝等看此衣上。是丈夫丈夫相。 tức dĩ thử y thị chư Tì-kheo-ni tác thị ngôn 。nhữ đẳng khán thử y thượng 。thị trượng phu trượng phu tướng 。 時諸比丘尼語偷蘭難陀言。 thời chư Tì-kheo-ni ngữ thâu lan Nan-đà ngôn 。 如是應覆藏之物云何示人。若欲浣者應浣。若不浣者應舉。 như thị ưng phước tạng chi vật vân hà thị nhân 。nhược/nhã dục hoán giả ưng hoán 。nhược/nhã bất hoán giả ưng cử 。 時偷蘭難陀比丘尼。語諸比丘尼言。 thời thâu lan Nan-đà Tì-kheo-ni 。ngữ chư Tì-kheo-ni ngôn 。 此有何可恥使我藏之。此是丈夫丈夫之相。 thử hữu hà khả sỉ sử ngã tạng chi 。thử thị trượng phu trượng phu chi tướng 。 更復舉示諸比丘尼。時六群比丘。 cánh phục cử thị chư Tì-kheo-ni 。thời lục quần bỉ khâu 。 去比丘尼不遠聞是語已拍手大笑。奇事奇事。 khứ Tì-kheo-ni bất viễn văn thị ngữ dĩ phách thủ Đại tiếu 。kì sự kì sự 。 時諸比丘聞是語已。即以是事往白世尊。佛言呼阿難陀來。 thời chư Tỳ-kheo văn thị ngữ dĩ 。tức dĩ thị sự vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn hô A-nan-đà lai 。 即呼來已。佛問阿難陀。汝實爾不。答言實爾。 tức hô lai dĩ 。Phật vấn A-nan-đà 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ 。 不善看故與。佛告諸比丘。 bất thiện khán cố dữ 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 設使親里比丘有此不淨衣。當與親里比丘尼浣不。答言。 thiết sử thân lý Tỳ-kheo hữu thử bất tịnh y 。đương dữ thân lý Tì-kheo-ni hoán bất 。đáp ngôn 。 不與世尊。佛言。設使親里比丘尼。 bất dữ Thế Tôn 。Phật ngôn 。thiết sử thân lý Tì-kheo-ni 。 見親里比丘有此可覆藏之事。當出示人不。答言。不示世尊。 kiến thân lý Tỳ-kheo hữu thử khả phước tạng chi sự 。đương xuất thị nhân bất 。đáp ngôn 。bất thị Thế Tôn 。 佛告諸比丘。親里比丘尼。尚不應使浣不淨衣。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。thân lý Tì-kheo-ni 。thượng bất ưng sử hoán bất tịnh y 。 云何使非親里比丘尼浣故衣。 vân hà sử phi thân lý Tì-kheo-ni hoán cố y 。 從今已後不聽。佛告諸比丘。依止舍衛城比丘皆悉令集。 tùng kim dĩ hậu bất thính 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。y chỉ Xá-vệ thành Tỳ-kheo giai tất lệnh tập 。 以十利故為諸比丘制戒。 dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế giới 。 乃至已聞者當重聞。若比丘使非親里比丘尼浣故衣。 nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。nhược/nhã Tỳ-kheo sử phi thân lý Tì-kheo-ni hoán cố y 。 若染若打。尼薩耆波夜提。比丘者如上說。 nhược/nhã nhiễm nhược/nhã đả 。ni tát kì ba dạ đề 。Tỳ-kheo giả như thượng thuyết 。 非親里者。非父親相續。 phi thân lý giả 。phi phụ thân tướng tục 。 非母親相續故衣者乃至經一枕頭。名為故。衣者如上說。浣者除垢膩。 phi mẫu thân tướng tục cố y giả nãi chí Kinh nhất chẩm đầu 。danh vi cố 。y giả như thượng thuyết 。hoán giả trừ cấu nị 。 染者根染皮染葉染花染果染。 nhiễm giả căn nhiễm bì nhiễm diệp nhiễm hoa nhiễm quả nhiễm 。 如是等種種染。打者乃至手打一下。尼薩耆者。 như thị đẳng chủng chủng nhiễm 。đả giả nãi chí thủ đả nhất hạ 。ni tát kì giả 。 是衣應僧中捨。波夜提。罪應悔過。不捨而悔。 thị y ưng tăng trung xả 。ba-dạ-đề 。tội ưng hối quá 。bất xả nhi hối 。 越比尼罪。波夜提者如上說。自與使受。使與自受。 việt bỉ ni tội 。ba-dạ-đề giả như thượng thuyết 。tự dữ sử thọ/thụ 。sử dữ tự thọ 。 自與自受。使與使受自。與使受者。比丘自與。 tự dữ tự thọ 。sử dữ sử thọ/thụ tự 。dữ sử thọ/thụ giả 。Tỳ-kheo tự dữ 。 比丘尼遣使受。比丘尼自浣。使與自受者。 Tì-kheo-ni khiển sử thọ/thụ 。Tì-kheo-ni tự hoán 。sử dữ tự thọ giả 。 比丘遣使持衣與。比丘尼自受浣。自與自受者。 Tỳ-kheo khiển sử trì y dữ 。Tì-kheo-ni tự thọ hoán 。tự dữ tự thọ giả 。 比丘手自與。比丘尼自受浣。使與使受者。 Tỳ-kheo thủ tự dữ 。Tì-kheo-ni tự thọ hoán 。sử dữ sử thọ/thụ giả 。 比丘遣使與。比丘尼遣使受自浣染打。 Tỳ-kheo khiển sử dữ 。Tì-kheo-ni khiển sử thọ/thụ tự hoán nhiễm đả 。 尼薩耆波夜提。若比丘語浣即浣語染便染。語打即打。 ni tát kì ba dạ đề 。nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ hoán tức hoán ngữ nhiễm tiện nhiễm 。ngữ đả tức đả 。 尼薩耆。若比丘使非親里比丘尼浣衣便染。 ni tát kì 。nhược/nhã Tỳ-kheo sử phi thân lý Tì-kheo-ni hoán y tiện nhiễm 。 教染便打教打便浣。教作而不作。 giáo nhiễm tiện đả giáo đả tiện hoán 。giáo tác nhi bất tác 。 不教作便作。越比尼罪。若比丘語非親里比丘尼。 bất giáo tác tiện tác 。việt bỉ ni tội 。nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ phi thân lý Tì-kheo-ni 。 浣衣便染打。教染便浣打。教打便浣染。 hoán y tiện nhiễm đả 。giáo nhiễm tiện hoán đả 。giáo đả tiện hoán nhiễm 。 教作而不作。不教作便作。越比尼罪。 giáo tác nhi bất tác 。bất giáo tác tiện tác 。việt bỉ ni tội 。 若比丘與親里衣非親里浣。若與非親里親里浣。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ thân lý y phi thân lý hoán 。nhược/nhã dữ phi thân lý thân lý hoán 。 若與親里親里浣。若與非親里非親里浣。 nhược/nhã dữ thân lý thân lý hoán 。nhược/nhã dữ phi thân lý phi thân lý hoán 。 與親里非親里浣者。若比丘母姊妹出家。比丘持衣與令浣。 dữ thân lý phi thân lý hoán giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo mẫu tỷ muội xuất gia 。Tỳ-kheo trì y dữ lệnh hoán 。 彼比丘尼。持衣還精舍。是尼有弟子尼語言。 bỉ Tì-kheo-ni 。trì y hoàn Tịnh Xá 。thị ni hữu đệ-tử ni ngữ ngôn 。 阿闍梨有作事我當作。便取衣浣染打。 A-xà-lê hữu tác sự ngã đương tác 。tiện thủ y hoán nhiễm đả 。 是比丘無罪。是名與親里非親里浣。 thị Tỳ-kheo vô tội 。thị danh dữ thân lý phi thân lý hoán 。 與非親里親里浣者。 dữ phi thân lý thân lý hoán giả 。 若比丘與非親里比丘尼衣令浣染打。是比丘尼持衣還精舍。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ phi thân lý Tì-kheo-ni y lệnh hoán nhiễm đả 。thị Tì-kheo-ni trì y hoàn Tịnh Xá 。 是比丘有母姊妹出家。識是衣便問。是比丘尼言。彼是誰衣。 thị Tỳ-kheo hữu mẫu tỷ muội xuất gia 。thức thị y tiện vấn 。thị Tì-kheo-ni ngôn 。bỉ thị thùy y 。 答言。某比丘衣。是親里尼便作是念。 đáp ngôn 。mỗ Tỳ-kheo y 。thị thân lý ni tiện tác thị niệm 。 某甲不知比尼。無令此比丘得尼薩耆罪。即取衣浣。 mỗ giáp bất tri bỉ ni 。vô lệnh thử Tỳ-kheo đắc ni tát kì tội 。tức thủ y hoán 。 是比丘犯越比尼罪。是名與非親里親里浣。 thị Tỳ-kheo phạm việt bỉ ni tội 。thị danh dữ phi thân lý thân lý hoán 。 與親里親里浣者。若比丘母姊妹出家。 dữ thân lý thân lý hoán giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo mẫu tỷ muội xuất gia 。 是比丘持衣與浣。彼比丘尼言我羸病。比丘言。 thị Tỳ-kheo trì y dữ hoán 。bỉ Tì-kheo-ni ngôn ngã luy bệnh 。Tỳ-kheo ngôn 。 汝有弟子強健者。應使浣便教浣。教浣已自持來。 nhữ hữu đệ-tử cường kiện giả 。ưng sử hoán tiện giáo hoán 。giáo hoán dĩ tự trì lai 。 是比丘得尼薩耆罪。 thị Tỳ-kheo đắc ni tát kì tội 。 若不教而自使浣者無罪。是名與親里親里浣。 nhược/nhã bất giáo nhi tự sử hoán giả vô tội 。thị danh dữ thân lý thân lý hoán 。 若比丘與非親里比丘尼衣。非親里比丘尼浣染打者。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ phi thân lý Tì-kheo-ni y 。phi thân lý Tì-kheo-ni hoán nhiễm đả giả 。 尼薩耆波夜提是名與非親里非親里浣。 ni tát kì ba dạ đề thị danh dữ phi thân lý phi thân lý hoán 。 若比丘持衣及染。具寄比丘尼精。舍去餘閑靖處安居。 nhược/nhã Tỳ-kheo trì y cập nhiễm 。cụ kí Tì-kheo-ni tinh 。xá khứ dư nhàn tĩnh xứ/xử an cư 。 是比丘尼夏後因自浣染衣過。 thị Tì-kheo-ni hạ hậu nhân tự hoán nhiễm y quá/qua 。 為比丘浣染衣比丘安居竟。還索衣欲浣染。 vi/vì/vị Tỳ-kheo hoán nhiễm y Tỳ-kheo an cư cánh 。hoàn tác/sách y dục hoán nhiễm 。 比丘尼言我已浣染竟。是比丘不犯。若比丘寄衣時作是念。 Tì-kheo-ni ngôn ngã dĩ hoán nhiễm cánh 。thị Tỳ-kheo bất phạm 。nhược/nhã Tỳ-kheo kí y thời tác thị niệm 。 彼當為我浣染打。後浣染打者。尼薩耆波夜提。 bỉ đương vi/vì/vị ngã hoán nhiễm đả 。hậu hoán nhiễm đả giả 。ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘著垢膩衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo trước/trứ cấu nị y 。 詣比丘尼精舍非親里比丘尼禮比丘足問言。 nghệ Tì-kheo-ni Tịnh Xá phi thân lý Tì-kheo-ni lễ Tỳ-kheo túc vấn ngôn 。 衣被何以垢膩無人浣染耶。答言無人浣。是比丘尼信心。 y bị hà dĩ cấu nị vô nhân hoán nhiễm da 。đáp ngôn vô nhân hoán 。thị Tì-kheo-ni tín tâm 。 即便入房取衣與比丘著。留此衣與浣染打無罪。 tức tiện nhập phòng thủ y dữ Tỳ-kheo trước/trứ 。lưu thử y dữ hoán nhiễm đả vô tội 。 是比丘於餘時作意。故著垢膩衣去作是念。 thị Tỳ-kheo ư dư thời tác ý 。cố trước/trứ cấu nị y khứ tác thị niệm 。 比丘尼見已自當為我浣。作是意浣者。 Tì-kheo-ni kiến dĩ tự đương vi/vì/vị ngã hoán 。tác thị ý hoán giả 。 尼薩耆波夜提。若比丘入聚落中。若值狂象車馬灒泥。 ni tát kì ba dạ đề 。nhược/nhã Tỳ-kheo nhập tụ lạc trung 。nhược/nhã trị cuồng tượng xa mã 灒nê 。 污比丘衣。即往到比丘尼精舍。令比丘尼湔者。 ô Tỳ-kheo y 。tức vãng đáo Tì-kheo-ni Tịnh Xá 。lệnh Tì-kheo-ni tiên giả 。 尼薩耆波夜提。以不可截故都捨。 ni tát kì ba dạ đề 。dĩ ất khả tiệt cố đô xả 。 若比丘尼灌水。比丘自浣者無罪。 nhược/nhã Tì-kheo-ni quán thủy 。Tỳ-kheo tự hoán giả vô tội 。 若比丘於一處浣染衣時。齋日比丘尼遊行。禮諸精舍過。 nhược/nhã Tỳ-kheo ư nhất xứ/xử hoán nhiễm y thời 。trai nhật Tì-kheo-ni du hạnh/hành/hàng 。lễ chư Tịnh Xá quá/qua 。 禮諸比丘足。見比丘浣衣。諸比丘尼言。 lễ chư Tỳ-kheo túc 。kiến Tỳ-kheo hoán y 。chư Tì-kheo-ni ngôn 。 阿闍梨無人浣衣耶。答言無人。 A-xà-lê vô nhân hoán y da 。đáp ngôn vô nhân 。 是比丘尼信心故語比丘言止。我當為浣。 thị Tì-kheo-ni tín tâm cố ngữ Tỳ-kheo ngôn chỉ 。ngã đương vi/vì/vị hoán 。 比丘聽隨意浣者無罪。若是比丘於齋日故浣衣。作是念言。 Tỳ-kheo thính tùy ý hoán giả vô tội 。nhược/nhã thị Tỳ-kheo ư trai nhật cố hoán y 。tác thị niệm ngôn 。 比丘尼必來當為我浣。若與浣者。尼薩耆波夜提。 Tì-kheo-ni tất lai đương vi/vì/vị ngã hoán 。nhược/nhã dữ hoán giả 。ni tát kì ba dạ đề 。 若比丘有多尼弟子。 nhược/nhã Tỳ-kheo hữu đa ni đệ-tử 。 雖不得令浣染打得令拾薪取水煮染取食行水。持扇扇食竟收鉢。 tuy bất đắc lệnh hoán nhiễm đả đắc lệnh thập tân thủ thủy chử nhiễm thủ thực/tự hạnh/hành/hàng thủy 。trì phiến phiến thực/tự cánh thu bát 。 一切事得作。若教令浣染打者。 nhất thiết sự đắc tác 。nhược/nhã giáo lệnh hoán nhiễm đả giả 。 尼薩耆波夜提。若為和尚阿闍梨持衣使比丘尼浣。 ni tát kì ba dạ đề 。nhược/nhã vi/vì/vị hòa thượng A-xà-lê trì y sử Tì-kheo-ni hoán 。 越比尼罪。為塔僧使比丘尼浣染打無罪。 việt bỉ ni tội 。vi/vì/vị tháp tăng sử Tì-kheo-ni hoán nhiễm đả vô tội 。 是故說若比丘使非親里比丘尼。 thị cố thuyết nhược/nhã Tỳ-kheo sử phi thân lý Tì-kheo-ni 。 浣故衣若染若打。尼薩耆波夜提。 hoán cố y nhược/nhã nhiễm nhược/nhã đả 。ni tát kì ba dạ đề 。 佛住舍衛城。廣說如上。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。 月八日十四日十五日。城中眾人皆出禮世尊足。 nguyệt bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật 。thành trung chúng nhân giai xuất lễ Thế Tôn túc 。 時有一人名阿跋吒。著兩張白(疊*毛)。 thời hữu nhất nhân danh a bạt trá 。trước/trứ lượng (lưỡng) trương bạch (điệp *mao )。 來入祇桓精舍禮世尊足已。次到長老優波難陀住處言。 lai nhập Kỳ Hoàn Tịnh Xá lễ Thế Tôn túc dĩ 。thứ đáo Trưởng-lão ưu-ba nan-đà trụ xứ ngôn 。 和南阿闍梨。答言。無病長壽。阿跋吒言。 hòa nam A-xà-lê 。đáp ngôn 。vô bệnh trường thọ 。a bạt trá ngôn 。 我欲看諸房舍。時優波難陀答言。 ngã dục khán chư phòng xá 。thời ưu-ba nan-đà đáp ngôn 。 可爾汝等不欲看尚當示汝。況復欲見。即將至兩重閣上語言。 khả nhĩ nhữ đẳng bất dục khán thượng đương thị nhữ 。huống phục dục kiến 。tức tướng chí lượng (lưỡng) trọng các thượng ngữ ngôn 。 看是長老彫文刻鏤五種彩畫紺琉璃地。 khán thị Trưởng-lão điêu văn khắc lũ ngũ chủng thải họa cám lưu ly địa 。 床褥臥具看已答言。實好阿闍梨優波難陀言。 sàng nhục ngọa cụ khán dĩ đáp ngôn 。thật hảo A-xà-lê ưu-ba nan-đà ngôn 。 長壽汝是(疊*毛)衣亦好長廣細緻。時阿跋吒白言。 trường thọ nhữ thị (điệp *mao )y diệc hảo trường/trưởng quảng tế trí 。thời a bạt trá bạch ngôn 。 我欲更看餘房舍。時優波難陀。 ngã dục cánh khán dư phòng xá 。thời ưu-ba nan-đà 。 將至第三重閣上看。廣說如上。 tướng chí đệ tam trọng các thượng khán 。quảng thuyết như thượng 。 乃至汝衣亦好長廣細緻。時彼作是念。是沙門讚歎我衣必當欲得。 nãi chí nhữ y diệc hảo trường/trưởng quảng tế trí 。thời bỉ tác thị niệm 。thị Sa Môn tán thán ngã y tất đương dục đắc 。 是比丘是王及諸大臣所識有大力勢。 thị Tỳ-kheo thị Vương cập chư đại thần sở thức hữu Đại lực thế 。 若不與者或嫌恨我。阿跋吒言。 nhược/nhã bất dữ giả hoặc hiềm hận ngã 。a bạt trá ngôn 。 阿闍梨欲得此衣耶。答言欲得。阿跋吒言。阿闍梨隨我歸去。 A-xà-lê dục đắc thử y da 。đáp ngôn dục đắc 。a bạt trá ngôn 。A-xà-lê tùy ngã quy khứ 。 當更與餘衣。優波難陀言。 đương cánh dữ dư y 。ưu-ba nan-đà ngôn 。 嗚呼長壽汝何以言更與我餘衣。我亦更有種種好(疊*毛)。 ô hô trường thọ nhữ hà dĩ ngôn cánh dữ ngã dư y 。ngã diệc cánh hữu chủng chủng hảo (điệp *mao )。 但不相似所以欲得汝此(疊*毛)者。欲令相似作一種衣耳。 đãn bất tương tự sở dĩ dục đắc nhữ thử (điệp *mao )giả 。dục lệnh tương tự tác nhất chủng y nhĩ 。 復言汝意欲施者正以此衣與我。 phục ngôn nhữ ý dục thí giả chánh dĩ thử y dữ ngã 。 其餘好者非我所須。阿跋吒言。我著此衣詣國王長者。 kỳ dư hảo giả phi ngã sở tu 。a bạt trá ngôn 。ngã trước/trứ thử y nghệ Quốc Vương Trưởng-giả 。 禮覲世尊事不可廢。優波難陀復言。 lễ cận Thế Tôn sự bất khả phế 。ưu-ba nan-đà phục ngôn 。 汝何以言更與我餘衣。汝實。謂我更無好(疊*毛)。 nhữ hà dĩ ngôn cánh dữ ngã dư y 。nhữ thật 。vị ngã cánh vô hảo (điệp *mao )。 汝欲施者正以此衣與我。其餘好者非本所須。 nhữ dục thí giả chánh dĩ thử y dữ ngã 。kỳ dư hảo giả phi bổn sở tu 。 阿跋吒言。必須此衣者隨我歸去到舍當與。 a bạt trá ngôn 。tất tu thử y giả tùy ngã quy khứ đáo xá đương dữ 。 優波難陀言。汝不曉方便不知家中諸難。 ưu-ba nan-đà ngôn 。nhữ bất hiểu phương tiện bất tri gia trung chư nạn 。 若父母兄弟姊妹。或當慳惜不聽。 nhược/nhã phụ mẫu huynh đệ tỷ muội 。hoặc đương xan tích bất thính 。 汝施者我不得此衣。 nhữ thí giả ngã bất đắc thử y 。 汝不成施福二俱失利以此難故正應此間施我。時阿跋吒苦辭不免。 nhữ bất thành thí phước nhị câu thất lợi dĩ thử nạn/nan cố chánh ưng thử gian thí ngã 。thời a bạt trá khổ từ bất miễn 。 即脫上衣與已便去。著下衣向舍衛城。 tức thoát thượng y dữ dĩ tiện khứ 。trước/trứ hạ y hướng Xá-vệ thành 。 時城中人多出禮覲世尊。時阿跋吒問眾人言。 thời thành trung nhân đa xuất lễ cận Thế Tôn 。thời a bạt trá vấn chúng nhân ngôn 。 汝等今欲那去。答言。欲詣祇桓。語言莫去。問言何故。 nhữ đẳng kim dục na khứ 。đáp ngôn 。dục nghệ Kỳ Hoàn 。ngữ ngôn mạc khứ 。vấn ngôn hà cố 。 答言。沙門劫人。復問強奪人物耶。答言。 đáp ngôn 。Sa Môn kiếp nhân 。phục vấn cường đoạt nhân vật da 。đáp ngôn 。 何所復問。 hà sở phục vấn 。 汝但看我著兩張(疊*毛)去今正有一張在其中。不信佛者即還入城中。 nhữ đãn khán ngã trước/trứ lượng (lưỡng) trương (điệp *mao )khứ kim chánh hữu nhất trương tại kỳ trung 。bất tín Phật giả tức hoàn nhập thành trung 。 聞者生疑為爾不爾。沈吟而住。信佛法者即作是念。 văn giả sanh nghi vi/vì/vị nhĩ bất nhĩ 。trầm ngâm nhi trụ/trú 。tín Phật Pháp giả tức tác thị niệm 。 終無是事沙門釋子不與不取何有劫人。 chung vô thị sự Sa Môn Thích tử bất dữ bất thủ hà hữu kiếp nhân 。 或能方便說法取耳。以是故少人詣祇桓禮覲世尊。 hoặc năng phương tiện thuyết Pháp thủ nhĩ 。dĩ thị cố thiểu nhân nghệ Kỳ Hoàn lễ cận Thế Tôn 。 世尊知而故問阿難。今日何故少人來入祇桓。 Thế Tôn tri nhi cố vấn A-nan 。kim nhật hà cố thiểu nhân lai nhập Kỳ Hoàn 。 時尊者。阿難即以上事具白世尊。佛言。 thời Tôn-Giả 。A-nan tức dĩ thượng sự cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 呼優波難陀來。即便呼來已。 hô ưu-ba nan-đà lai 。tức tiện hô lai dĩ 。 佛問優波難陀汝實爾不。答言。實爾世尊。佛言。 Phật vấn ưu-ba nan-đà nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật ngôn 。 比丘此是惡事。云何比丘強乞人衣。 Tỳ-kheo thử thị ác sự 。vân hà Tỳ-kheo cường khất nhân y 。 汝常不聞世尊讚歎少欲呵責多欲無厭耶。 nhữ thường bất văn Thế Tôn tán thán thiểu dục ha trách đa dục vô yếm da 。 從今日後不聽從非親里居士居士婦乞衣。 tùng kim nhật hậu bất thính tùng phi thân lý Cư-sĩ Cư-sĩ phụ khất y 。 復次佛住舍衛城。廣說如上。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。 爾時北方有六十比丘。來詣舍衛城禮覲世尊。 nhĩ thời Bắc phương hữu lục thập Tỳ-kheo 。lai nghệ Xá-vệ thành lễ cận Thế Tôn 。 中道被賊失衣。裸形入祇桓精舍。禮諸比丘。諸比丘問言。 trung đạo bị tặc thất y 。lỏa hình nhập Kỳ Hoàn Tịnh Xá 。lễ chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vấn ngôn 。 汝是何人。答言。出家人。又問。何道出家。 nhữ thị hà nhân 。đáp ngôn 。xuất gia nhân 。hựu vấn 。hà đạo xuất gia 。 答言。釋種出家。又問。汝衣何在而裸形耶。 đáp ngôn 。Thích chủng xuất gia 。hựu vấn 。nhữ y hà tại nhi lỏa hình da 。 答言。我道中遇賊失衣。爾時諸比丘各各與衣。 đáp ngôn 。ngã đạo trung ngộ tặc thất y 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo các các dữ y 。 有與僧伽梨者。欝多羅僧者。安陀會者。 hữu dữ tăng già lê giả 。uất Ta-la tăng giả 。an đà hội giả 。 尼師檀者。是比丘著衣已。 ni sư đàn giả 。thị Tỳ-kheo trước y dĩ 。 往到佛所頭面禮足却住一面。佛知而故問諸比丘。汝等何處來。 vãng đáo Phật sở đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện 。Phật tri nhi cố vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng hà xứ/xử lai 。 答言。世尊我等從北方來。佛問諸比丘。 đáp ngôn 。Thế Tôn ngã đẳng tùng Bắc phương lai 。Phật vấn chư Tỳ-kheo 。 汝忍苦乞食不難道路不疲極耶。答言。 nhữ nhẫn khổ khất thực bất nạn/nan đạo lộ bất bì cực da 。đáp ngôn 。 世尊我等忍苦乞食不難道路不疲。 Thế Tôn ngã đẳng nhẫn khổ khất thực bất nạn/nan đạo lộ bất bì 。 但道中遇賊失衣裸形入祇桓。佛問比丘汝等道中。 đãn đạo trung ngộ tặc thất y lỏa hình nhập Kỳ Hoàn 。Phật vấn Tỳ-kheo nhữ đẳng đạo trung 。 為無聚落城邑耶。答言有。佛言何以不乞。 vi/vì/vị vô tụ lạc thành ấp da 。đáp ngôn hữu 。Phật ngôn hà dĩ bất khất 。 諸比丘白佛言。我聞世尊制戒。不得從非親里乞衣。 chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。ngã văn Thế Tôn chế giới 。bất đắc tùng phi thân lý khất y 。 復無親里。亦無檀越施者。 phục vô thân lý 。diệc vô đàn việt thí giả 。 以是故我等不敢乞衣裸形而來。佛讚持戒言。 dĩ thị cố ngã đẳng bất cảm khất y lỏa hình nhi lai 。Phật tán trì giới ngôn 。 善哉善哉諸比丘汝等正隨順直信出家。 Thiện tai thiện tai chư Tỳ-kheo nhữ đẳng chánh tùy thuận trực tín xuất gia 。 乃至失命因緣不應故犯戒。從今日後聽失衣時得乞。 nãi chí thất mạng nhân duyên bất ưng cố phạm giới 。tùng kim nhật hậu thính thất y thời đắc khất 。 佛告諸比丘。依止舍衛城比丘。皆悉令集。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。y chỉ Xá-vệ thành Tỳ-kheo 。giai tất lệnh tập 。 以十利故與諸比丘制戒。乃至已聞者當重聞。 dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。 若比丘從非親里居士居士婦乞衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo tùng phi thân lý Cư-sĩ Cư-sĩ phụ khất y 。 尼薩耆波夜提除餘時。餘時者失衣時是名餘時。 ni tát kì ba dạ đề trừ dư thời 。dư thời giả thất y thời thị danh dư thời 。 比丘者如上說。非親里者。非父親相續。非母親相續。 Tỳ-kheo giả như thượng thuyết 。phi thân lý giả 。phi phụ thân tướng tục 。phi mẫu thân tướng tục 。 無親因緣。一親里多非親里。多親里一非親里。 vô thân nhân duyên 。nhất thân lý đa phi thân lý 。đa thân lý nhất phi thân lý 。 離此二眾得罪。居士者家主也。 ly thử nhị chúng đắc tội 。Cư-sĩ giả gia chủ dã 。 衣者欽婆羅衣劫貝衣。芻摩衣憍舍耶衣。 y giả Khâm-bà-la y kiếp bối y 。sô ma y Kiêu-xá-da y 。 舍那衣麻衣軀牟提衣。乞者若自乞。若使人乞。 xá na y ma y khu mưu Đề y 。khất giả nhược/nhã tự khất 。nhược/nhã sử nhân khất 。 除餘時乞衣無罪。餘時者失衣時。 trừ dư thời khất y vô tội 。dư thời giả thất y thời 。 失衣有十因緣若王奪若賊奪。 thất y hữu thập nhân duyên nhược/nhã Vương đoạt nhược/nhã tặc đoạt 。 若火燒若風飄若水漂若女人起欲心奪。若父母親里欲令罷道故奪。 nhược/nhã hỏa thiêu nhược/nhã phong phiêu nhược/nhã thủy phiêu nhược/nhã nữ nhân khởi dục tâm đoạt 。nhược/nhã phụ mẫu thân lý dục lệnh bãi đạo cố đoạt 。 若自藏後忘不知處。 nhược/nhã tự tạng hậu vong bất tri xứ/xử 。 若藏衣腐爛若歲久朽壞不可承案。是名十除餘時。世尊說無罪。 nhược/nhã tạng y hủ lạn/lan nhược/nhã tuế cửu hủ hoại bất khả thừa án 。thị danh thập trừ dư thời 。Thế Tôn thuyết vô tội 。 尼薩耆波夜提者。是衣應僧中捨。波夜提。罪應懺悔。 ni tát kì ba dạ đề giả 。thị y ưng tăng trung xả 。ba-dạ-đề 。tội ưng sám hối 。 不捨而悔。越比尼罪。波夜提者如上說。 bất xả nhi hối 。việt bỉ ni tội 。ba-dạ-đề giả như thượng thuyết 。 若比丘三由旬內有衣者。若失僧伽梨。欝多羅僧。 nhược/nhã Tỳ-kheo tam do-tuần nội hữu y giả 。nhược/nhã thất tăng già lê 。uất Ta-la tăng 。 在不應乞。若失僧伽梨。欝多羅僧。安陀會。 tại bất ưng khất 。nhược/nhã thất tăng già lê 。uất Ta-la tăng 。an đà hội 。 在不應乞。若失三衣。若覆瘡衣在不應乞。 tại bất ưng khất 。nhược/nhã thất tam y 。nhược/nhã phước sang y tại bất ưng khất 。 若失三衣覆瘡衣。若雨浴衣在不應乞。 nhược/nhã thất tam y phước sang y 。nhược/nhã vũ dục y tại bất ưng khất 。 若比丘失三衣覆瘡衣雨浴衣。若覆臥褥具在不應乞。 nhược/nhã Tỳ-kheo thất tam y phước sang y vũ dục y 。nhược/nhã phước ngọa nhục cụ tại bất ưng khất 。 若比丘失三衣覆瘡衣雨浴衣覆臥褥具。 nhược/nhã Tỳ-kheo thất tam y phước sang y vũ dục y phước ngọa nhục cụ 。 若任衣在長兩肘廣一肘不應乞。 nhược/nhã nhâm y tại trường/trưởng lượng (lưỡng) trửu quảng nhất trửu bất ưng khất 。 何以故是比丘。應著是下衣往三由延受先衣。 hà dĩ cố thị Tỳ-kheo 。ưng trước/trứ thị hạ y vãng tam do duyên thọ/thụ tiên y 。 若是道中有諸難事。不得往趣衣者得乞雨衣無罪。 nhược/nhã thị đạo trung hữu chư nạn sự 。bất đắc vãng thú y giả đắc khất vũ y vô tội 。 若比丘從非親里乞衣。若自乞。若使人乞。 nhược/nhã Tỳ-kheo tùng phi thân lý khất y 。nhược/nhã tự khất 。nhược/nhã sử nhân khất 。 若作相乞。若說法乞。自乞者自身往乞。 nhược/nhã tác tướng khất 。nhược/nhã thuyết Pháp khất 。tự khất giả tự thân vãng khất 。 使乞者遣人往乞。作相乞者作寒相熱相。云何寒相。 sử khất giả khiển nhân vãng khất 。tác tướng khất giả tác hàn tướng nhiệt tướng 。vân hà hàn tướng 。 若比丘冬中八夜雨雪時。 nhược/nhã Tỳ-kheo đông trung bát dạ vũ tuyết thời 。 著弊故衣詣檀越家現凍戰相。爾時檀越禮比丘足問言。 trước tệ cố y nghệ đàn việt gia hiện đống chiến tướng 。nhĩ thời đàn việt lễ Tỳ-kheo túc vấn ngôn 。 阿闍梨無有時衣耶。何以寒凍乃爾。答言無有。 A-xà-lê vô hữu thời y da 。hà dĩ hàn đống nãi nhĩ 。đáp ngôn vô hữu 。 汝父母在時恒為我作時衣。今汝父母去世。 nhữ phụ mẫu tại thời hằng vi/vì/vị ngã tác thời y 。kim nhữ phụ mẫu khứ thế 。 誰當為我作者。非但汝父母死。亦是我父母無常。 thùy đương vi/vì/vị ngã tác giả 。phi đãn nhữ phụ mẫu tử 。diệc thị ngã phụ mẫu vô thường 。 檀越即言阿闍梨莫怨恨我當為作時衣。 đàn việt tức ngôn A-xà-lê mạc oán hận ngã đương vi/vì/vị tác thời y 。 是名寒相乞。若得衣者尼薩耆波夜提。 thị danh hàn tướng khất 。nhược/nhã đắc y giả ni tát kì ba dạ đề 。 云何熱相。若比丘五六月大熱時。 vân hà nhiệt tướng 。nhược/nhã Tỳ-kheo ngũ lục nguyệt Đại nhiệt thời 。 著厚納衣流汗詣檀越家現熱相。爾時檀越禮比丘足問言。 trước/trứ hậu nạp y lưu hãn nghệ đàn việt gia hiện nhiệt tướng 。nhĩ thời đàn việt lễ Tỳ-kheo túc vấn ngôn 。 阿闍梨無時衣耶何以熱之流汗乃爾。 A-xà-lê vô thời y da hà dĩ nhiệt chi lưu hãn nãi nhĩ 。 答言無有。汝父母在時恒為我作時衣。 đáp ngôn vô hữu 。nhữ phụ mẫu tại thời hằng vi/vì/vị ngã tác thời y 。 今汝父母去世。誰當為我作者。非但汝父母死。 kim nhữ phụ mẫu khứ thế 。thùy đương vi/vì/vị ngã tác giả 。phi đãn nhữ phụ mẫu tử 。 亦是我父母無常。檀越即言。阿闍梨莫怨恨。 diệc thị ngã phụ mẫu vô thường 。đàn việt tức ngôn 。A-xà-lê mạc oán hận 。 我當為作時衣。是名熱相乞。若得衣者。尼薩耆波夜提。 ngã đương vi/vì/vị tác thời y 。thị danh nhiệt tướng khất 。nhược/nhã đắc y giả 。ni tát kì ba dạ đề 。 云何說法乞。是比丘為衣故。與檀越。說偈言。 vân hà thuyết Pháp khất 。thị Tỳ-kheo vi/vì/vị y cố 。dữ đàn việt 。thuyết kệ ngôn 。  若人以衣施  得生最勝處  nhược/nhã nhân dĩ y thí   đắc sanh tối thắng xứ/xử  以樂布施者  人天受福報  dĩ lạc/nhạc bố thí giả   nhân thiên thọ/thụ phước báo  生天得妙色  天寶冠莊嚴  sanh thiên đắc diệu sắc   Thiên bảo quán trang nghiêm  衣施比丘故  生生自然衣  y thí Tỳ-kheo cố   sanh sanh tự nhiên y 是名說法乞若得衣者尼薩耆波夜提。 thị danh thuyết Pháp khất nhược/nhã đắc y giả ni tát kì ba dạ đề 。 若乞漉水囊。若乞小補衣物。若繫頭物。若裹瘡物。 nhược/nhã khất lộc thủy nang 。nhược/nhã khất tiểu bổ y vật 。nhược/nhã hệ đầu vật 。nhược/nhã khoả sang vật 。 若衣緣。若乞衣中一條。 nhược/nhã y duyên 。nhược/nhã khất y trung nhất điều 。 如是等物不犯若乞是物。時檀越施全物及衣裁。取者不犯。 như thị đẳng vật bất phạm nhược/nhã khất thị vật 。thời đàn việt thí toàn vật cập y tài 。thủ giả bất phạm 。 若比丘作是念。我但索小小物檀越自當與我。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác thị niệm 。ngã đãn tác/sách tiểu tiểu vật đàn việt tự đương dữ ngã 。 全衣得者。尼薩耆波夜提。若為和尚阿闍梨乞。 toàn y đắc giả 。ni tát kì ba dạ đề 。nhược/nhã vi/vì/vị hòa thượng A-xà-lê khất 。 越比尼罪。若為塔僧乞不犯。是故說。 việt bỉ ni tội 。nhược/nhã vi/vì/vị tháp tăng khất bất phạm 。thị cố thuyết 。 若比丘從非親里居士居士婦乞衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo tùng phi thân lý Cư-sĩ Cư-sĩ phụ khất y 。 尼薩耆波夜提。除餘時餘時者失衣時。佛住舍衛城。 ni tát kì ba dạ đề 。trừ dư thời dư thời giả thất y thời 。Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。 六十比丘從北方來向舍衛城。路中被賊失衣。 lục thập Tỳ-kheo tùng Bắc phương lai hướng Xá-vệ thành 。lộ trung bị tặc thất y 。 入祇桓精舍。時優波難陀。 nhập Kỳ Hoàn Tịnh Xá 。thời ưu-ba nan-đà 。 見已語是失衣比丘言。諸長老世尊聽比丘失衣時。 kiến dĩ ngữ thị thất y Tỳ-kheo ngôn 。chư Trưởng-lão Thế Tôn thính Tỳ-kheo thất y thời 。 得從非親里乞。何以不乞。答言諸梵行人。 đắc tùng phi thân lý khất 。hà dĩ bất khất 。đáp ngôn chư phạm hạnh nhân 。 已與我衣足是故不乞。時優波難陀言。 dĩ dữ ngã y túc thị cố bất khất 。thời ưu-ba nan-đà ngôn 。 若今不乞者徒失此利。答言我已得衣失利不失利。 nhược/nhã kim bất khất giả đồ thất thử lợi 。đáp ngôn ngã dĩ đắc y thất lợi bất thất lợi 。 復何在耶。優波難陀語失衣比丘言。汝若不能乞者。 phục hà tại da 。ưu-ba nan-đà ngữ thất y Tỳ-kheo ngôn 。nhữ nhược/nhã bất năng khất giả 。 我當為汝乞。彼言。汝自知時優波難陀。 ngã đương vi/vì/vị nhữ khất 。bỉ ngôn 。nhữ tự tri thời ưu-ba nan-đà 。 晨朝著入聚落衣。持紙筆入舍衛城。 thần triêu trước/trứ nhập tụ lạc y 。trì chỉ bút nhập Xá-vệ thành 。 語諸優婆塞言。汝等助我乞衣。優婆塞問言。 ngữ chư ưu-bà-tắc ngôn 。nhữ đẳng trợ ngã khất y 。ưu-bà-tắc vấn ngôn 。 何以故乞答言有比丘從北方來道中遇賊都失衣物。 hà dĩ cố khất đáp ngôn hữu Tỳ-kheo tùng Bắc phương lai đạo trung ngộ tặc đô thất y vật 。 為彼故乞衣。優婆塞言可爾。 vi/vì/vị bỉ cố khất y 。ưu-bà-tắc ngôn khả nhĩ 。 即將至市種種店肆上。為勸化。時人多有信敬者。或得一張。 tức tướng chí thị chủng chủng điếm tứ thượng 。vi/vì/vị khuyến hóa 。thời nhân đa hữu tín kính giả 。hoặc đắc nhất trương 。 或得兩張。如是漸漸多得衣物。 hoặc đắc lượng (lưỡng) trương 。như thị tiệm tiệm đa đắc y vật 。 重擔而行於諸信心家四分。始從一分家乞。方欲更乞。 trọng đam/đảm nhi hạnh/hành/hàng ư chư tín tâm gia tứ phân 。thủy tòng nhất phân gia khất 。phương dục cánh khất 。 優婆塞言。阿闍梨可足還去。優波難陀言。 ưu-bà-tắc ngôn 。A-xà-lê khả túc hoàn khứ 。ưu-ba nan-đà ngôn 。 嗚呼長壽何乃淺促。我乞始有次第。不應還去。 ô hô trường thọ hà nãi thiển xúc 。ngã khất thủy hữu thứ đệ 。bất ưng hoàn khứ 。 何以故多人布施多人得福。 hà dĩ cố đa nhân bố thí đa nhân đắc phước 。 我等出家人食有時限。猶未欲去。汝等在家人。 ngã đẳng xuất gia nhân thực/tự Hữu Thời hạn 。do vị dục khứ 。nhữ đẳng tại gia nhân 。 遇食便食不畏失時。有何急事怱怱欲去。如是復更行乞。 ngộ thực/tự tiện thực/tự bất úy thất thời 。hữu hà cấp sự thông thông dục khứ 。như thị phục cánh hạnh/hành/hàng khất 。 優婆塞復言可足阿闍梨。 ưu-bà-tắc phục ngôn khả túc A-xà-lê 。 優波難陀復言猶故未足。優婆塞言有幾人耶。答言多人。 ưu-ba nan-đà phục ngôn do cố vị túc 。ưu-bà-tắc ngôn hữu kỷ nhân da 。đáp ngôn đa nhân 。 復問為有幾人。長引聲言乃有六十比丘。 phục vấn vi/vì/vị hữu kỷ nhân 。trường/trưởng dẫn thanh ngôn nãi hữu lục thập Tỳ-kheo 。 優婆塞言。阿闍梨此諸衣可供五百比丘。何況六十。 ưu-bà-tắc ngôn 。A-xà-lê thử chư y khả cung/cúng ngũ bách Tỳ-kheo 。hà huống lục thập 。 何以為乞欲坐(疊*毛)肆耶。即擲紙筆放地。 hà dĩ vi/vì/vị khất dục tọa (điệp *mao )tứ da 。tức trịch chỉ bút phóng địa 。 而瞋恚言。何處生是多求無厭不知止足人。 nhi sân khuể ngôn 。hà xứ/xử sanh thị đa cầu vô yếm bất tri chỉ túc nhân 。 是中有少欲知足比丘。聞是語已。往白世尊。 thị trung hữu thiểu dục tri túc Tỳ-kheo 。văn thị ngữ dĩ 。vãng bạch Thế Tôn 。 佛言呼優波難陀來。即便呼來佛廣問上事。 Phật ngôn hô ưu-ba nan-đà lai 。tức tiện hô lai Phật quảng vấn thượng sự 。 汝實爾不。答言實爾世尊。佛問優波難陀。 nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。Phật vấn ưu-ba nan-đà 。 何以故乞。答言我為失衣比丘故乞。 hà dĩ cố khất 。đáp ngôn ngã vi/vì/vị thất y Tỳ-kheo cố khất 。 佛即呼失衣比丘來來已。佛語汝等比丘。 Phật tức hô thất y Tỳ-kheo lai lai dĩ 。Phật ngữ nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 實使優波難陀乞衣耶。答言不也世尊。佛復問失衣比丘。 thật sử ưu-ba nan-đà khất y da 。đáp ngôn bất dã Thế Tôn 。Phật phục vấn thất y Tỳ-kheo 。 優波難陀。何因緣故作如是言。失衣比丘。 ưu-ba nan-đà 。hà nhân duyên cố tác như thị ngôn 。thất y Tỳ-kheo 。 即以上事具白世尊。佛告優波難陀。此是惡事癡人。 tức dĩ thượng sự cụ bạch Thế Tôn 。Phật cáo ưu-ba nan-đà 。thử thị ác sự si nhân 。 不應乞者便乞。應乞者不乞。佛語優波難陀。 bất ưng khất giả tiện khất 。ưng khất giả bất khất 。Phật ngữ ưu-ba nan-đà 。 汝常不聞我無數方便讚歎少欲毀呰多欲。 nhữ thường bất văn ngã vô số phương tiện tán thán thiểu dục hủy 呰đa dục 。 此非法非律非如佛教。不可以是長養善法。 thử phi pháp phi luật phi như Phật giáo 。bất khả dĩ thị trường/trưởng dưỡng thiện Pháp 。 佛種種呵已告諸比丘。依止舍衛城比丘。 Phật chủng chủng ha dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。y chỉ Xá-vệ thành Tỳ-kheo 。 皆悉令集。以十利故。為諸比丘制戒。 giai tất lệnh tập 。dĩ thập lợi cố 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế giới 。 乃至已聞者當重聞。若比丘失衣時。 nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。nhược/nhã Tỳ-kheo thất y thời 。 得從非親里居士居士婦乞衣。若非親里居士居士婦。 đắc tùng phi thân lý Cư-sĩ Cư-sĩ phụ khất y 。nhược/nhã phi thân lý Cư-sĩ Cư-sĩ phụ 。 自恣多與衣。是比丘得受上下衣。過是受者。 Tự Tứ đa dữ y 。thị Tỳ-kheo đắc thọ/thụ thượng hạ y 。quá/qua thị thọ/thụ giả 。 尼薩耆波夜提。比丘者如上說。 ni tát kì ba dạ đề 。Tỳ-kheo giả như thượng thuyết 。 失衣有十事如上說。 thất y hữu thập sự như thượng thuyết 。 衣者欽婆羅衣(疊*毛)衣芻摩衣憍舍耶衣舍那衣麻衣軀牟提衣。非親里者。 y giả Khâm-bà-la y (điệp *mao )y sô ma y Kiêu-xá-da y xá na y ma y khu mưu Đề y 。phi thân lý giả 。 非父母親相續。是名非親里。居士者家主也。 phi phụ mẫu thân tướng tục 。thị danh phi thân lý 。Cư-sĩ giả gia chủ dã 。 乞者若自乞若使人乞若勸化。檀越欲自恣施得。 khất giả nhược/nhã tự khất nhược/nhã sử nhân khất nhược/nhã khuyến hóa 。đàn việt dục Tự Tứ thí đắc 。 取上下衣。自恣者隨意與。上下衣者。廣三肘長五肘。 thủ thượng hạ y 。Tự Tứ giả tùy ý dữ 。thượng hạ y giả 。quảng tam trửu trường/trưởng ngũ trửu 。 得取二衣。若過是取者。尼薩耆波夜提。 đắc thủ nhị y 。nhược quá thị thủ giả 。ni tát kì ba dạ đề 。 尼薩耆者。是衣應僧中捨。波夜提罪應悔過。 ni tát kì giả 。thị y ưng tăng trung xả 。ba-dạ-đề tội ưng hối quá 。 若不捨而悔越比尼罪。波夜提者。如上說。 nhược/nhã bất xả nhi hối việt bỉ ni tội 。ba-dạ-đề giả 。như thượng thuyết 。 若比丘三由延內有衣者。若失僧伽梨。 nhược/nhã Tỳ-kheo tam do duyên nội hữu y giả 。nhược/nhã thất tăng già lê 。 欝多羅僧在不應乞。乃至任衣在不應乞。 uất Ta-la tăng tại bất ưng khất 。nãi chí nhâm y tại bất ưng khất 。 何以故是比丘應著是下衣。往三由延。 hà dĩ cố thị Tỳ-kheo ưng trước/trứ thị hạ y 。vãng tam do duyên 。 受先衣若道中有諸難事。不得往。取衣者得乞雨衣無罪。 thọ/thụ tiên y nhược/nhã đạo trung hữu chư nạn sự 。bất đắc vãng 。thủ y giả đắc khất vũ y vô tội 。 寒相熱相說法相如上說。 hàn tướng nhiệt tướng thuyết Pháp tướng như thượng thuyết 。 若比丘共估客著道行。若賊從一方二方三方來隨便遠賊走。 nhược/nhã Tỳ-kheo cọng cổ khách trước/trứ đạo hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã tặc tùng nhất phương nhị phương tam phương lai tùy tiện viễn tặc tẩu 。 若四方俱來不應走。當正身住不得格賊。 nhược/nhã tứ phương câu lai bất ưng tẩu 。đương chánh thân trụ bất đắc cách tặc 。 若賊言取僧伽梨來。答言與長壽。 nhược/nhã tặc ngôn thủ tăng già lê lai 。đáp ngôn dữ trường thọ 。 如是一一衣物隨索多少與之。不得高聲大喚瞋罵賊。 như thị nhất nhất y vật tùy tác/sách đa thiểu dữ chi 。bất đắc cao thanh Đại hoán sân mạ tặc 。 與物已當徐徐去入林草中藏。遙望看。 dữ vật dĩ đương từ từ khứ nhập lâm thảo trung tạng 。dao vọng khán 。 若賊去後餘有不。受持衣在者應受持。若無餘衣者。 nhược/nhã tặc khứ hậu dư hữu bất 。thọ trì y tại giả ưng thọ trì 。nhược/nhã vô dư y giả 。 是中有比丘。若外道出家。為賊所殺者。 thị trung hữu Tỳ-kheo 。nhược/nhã ngoại đạo xuất gia 。vi/vì/vị tặc sở sát giả 。 應取是衣受持。若無出家人死。有俗人死者。 ưng thủ thị y thọ trì 。nhược/nhã vô xuất gia nhân tử 。hữu tục nhân tử giả 。 應取俗人衣截縷作淨然後受持。若無死人衣。 ưng thủ tục nhân y tiệt lũ tác tịnh nhiên hậu thọ trì 。nhược/nhã vô tử nhân y 。 估客有遺棄好衣物者。 cổ khách hữu di khí hảo y vật giả 。 不應取若棄弊衣物者應取受持。若估客還來喚比丘。 bất ưng thủ nhược/nhã khí tệ y vật giả ưng thủ thọ trì 。nhược/nhã cổ khách hoàn lai hoán Tỳ-kheo 。 與是好衣者應取。取已截縷牛屎染作淨受持。 dữ thị hảo y giả ưng thủ 。thủ dĩ tiệt lũ ngưu thỉ nhiễm tác tịnh thọ trì 。 若是估客語比丘言。我借汝此衣。著到前住處。 nhược/nhã thị cổ khách ngữ Tỳ-kheo ngôn 。ngã tá nhữ thử y 。trước/trứ đáo tiền trụ xứ 。 還我莫令損減。是比丘應取是衣。 hoàn ngã mạc lệnh tổn giảm 。thị Tỳ-kheo ưng thủ thị y 。 攝縷在內篸縫令縷。不現作淨。受持到住處應還。 nhiếp lũ tại nội 篸phùng lệnh lũ 。bất hiện tác tịnh 。thọ trì đáo trụ xứ ưng hoàn 。 若無是事應篸樹葉遮前後而去。若無是事。 nhược/nhã vô thị sự ưng 篸thụ/thọ diệp già tiền hậu nhi khứ 。nhược/nhã vô thị sự 。 不得如尼揵子掉臂當道行。當以手遮前。 bất đắc như ni kiền tử điệu tý đương đạo hạnh/hành/hàng 。đương dĩ thủ già tiền 。 障形體在道側行。莫入深榛中行。令賊謂是伺捕者。 chướng hình thể tại đạo trắc hạnh/hành/hàng 。mạc nhập thâm trăn trung hạnh/hành/hàng 。lệnh tặc vị thị tý bộ giả 。 應在道邊淺草中行。行時若逢人來。 ưng tại đạo biên thiển thảo trung hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng thời nhược/nhã phùng nhân lai 。 當即於淺草中。小現處坐。令行人見之。 đương tức ư thiển thảo trung 。tiểu hiện xứ/xử tọa 。lệnh hạnh/hành/hàng nhân kiến chi 。 若人問言汝是何人。答言出家人何道出家。答言釋種出家。 nhược/nhã nhân vấn ngôn nhữ thị hà nhân 。đáp ngôn xuất gia nhân hà đạo xuất gia 。đáp ngôn Thích chủng xuất gia 。 何以裸形。答言被賊。 hà dĩ lỏa hình 。đáp ngôn bị tặc 。 若不乞而自多與衣者取無罪。若不自與者應從乞。乞時多與衣者。 nhược/nhã bất khất nhi tự đa dữ y giả thủ vô tội 。nhược/nhã bất tự dữ giả ưng tùng khất 。khất thời đa dữ y giả 。 應取二領。廣三肘長五肘衣。若無是事。 ưng thủ nhị lĩnh 。quảng tam trửu trường/trưởng ngũ trửu y 。nhược/nhã vô thị sự 。 當詣阿練若住處。彼知識邊得衣者應受。 đương nghệ a-luyện-nhã trụ xứ 。bỉ tri thức biên đắc y giả ưng thọ/thụ 。 若無阿練若住處。應至塚間。若有守墓人應語言。 nhược/nhã vô a-luyện-nhã trụ xứ 。ưng chí trủng gian 。nhược hữu thủ mộ nhân ưng ngữ ngôn 。 我欲拾弊衣。若守墓人教取。 ngã dục thập tệ y 。nhược/nhã thủ mộ nhân giáo thủ 。 取已示我當取示之。若取死女人衣時。女身未壞者。 thủ dĩ thị ngã đương thủ thị chi 。nhược/nhã thủ tử nữ nhân y thời 。nữ thân vị hoại giả 。 應往頭邊而取。若身已壞得隨意取。 ưng vãng đầu biên nhi thủ 。nhược/nhã thân dĩ hoại đắc tùy ý thủ 。 若死男子衣亦隨意取。若死人衣有寶者。 nhược/nhã tử nam tử y diệc tùy ý thủ 。nhược/nhã tử nhân y hữu bảo giả 。 應足躡却寶持衣而去。若不覺有寶持衣還。乃知有寶者。 ưng túc niếp khước bảo trì y nhi khứ 。nhược/nhã bất giác hữu bảo trì y hoàn 。nãi tri hữu bảo giả 。 應付淨人持作湯藥。若守墓者。語比丘言。 ưng phó tịnh nhân trì tác thang dược 。nhược/nhã thủ mộ giả 。ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 聽汝取不好衣。好者勿取。是比丘到塚間。 thính nhữ thủ bất hảo y 。hảo giả vật thủ 。thị Tỳ-kheo đáo trủng gian 。 不見弊者多有好衣。即持還語守墓人言。 bất kiến tệ giả đa hữu hảo y 。tức trì hoàn ngữ thủ mộ nhân ngôn 。 正有是好衣耳。守墓人聽取便取。若言是好不聽汝取。 chánh hữu thị hảo y nhĩ 。thủ mộ nhân thính thủ tiện thủ 。nhược/nhã ngôn thị hảo bất thính nhữ thủ 。 比丘應還更求餘者。若彼語比丘。取在地者。 Tỳ-kheo ưng hoàn cánh cầu dư giả 。nhược/nhã bỉ ngữ Tỳ-kheo 。thủ tại địa giả 。 即取在地者。若言取空中者。即取空中者。 tức thủ tại địa giả 。nhược/nhã ngôn thủ không trung giả 。tức thủ không trung giả 。 若是好衣半在地。半在空中。應截半取。 nhược/nhã thị hảo y bán tại địa 。bán tại không trung 。ưng tiệt bán thủ 。 若無是事者。當到聚落中。問比丘住處。 nhược/nhã vô thị sự giả 。đương đáo tụ lạc trung 。vấn Tỳ-kheo trụ xứ 。 不應晝日入聚落。應待闇放牧人還時俱入聚落。 bất ưng trú nhật nhập tụ lạc 。ưng đãi ám phóng mục nhân hoàn thời câu nhập tụ lạc 。 不應依牸牛邊。當在羸小牛中行。 bất ưng y tự ngưu biên 。đương tại luy tiểu ngưu trung hạnh/hành/hàng 。 若見人時加趺而坐。若人問言汝是何人。答言出家人。 nhược/nhã kiến nhân thời gia phu nhi tọa 。nhược/nhã nhân vấn ngôn nhữ thị hà nhân 。đáp ngôn xuất gia nhân 。 何道出家。釋種出家。汝衣何處。答言被賊失盡。 hà đạo xuất gia 。Thích chủng xuất gia 。nhữ y hà xứ/xử 。đáp ngôn bị tặc thất tận 。 若不求自與者。得隨意多取。若不與者。 nhược/nhã bất cầu tự dữ giả 。đắc tùy ý đa thủ 。nhược/nhã bất dữ giả 。 應從乞。乞時多與者。應取二領衣廣三肘長五肘。 ưng tùng khất 。khất thời đa dữ giả 。ưng thủ nhị lĩnh y quảng tam trửu trường/trưởng ngũ trửu 。 若復無是事者。應到精舍中問舊比丘。 nhược phục vô thị sự giả 。ưng đáo Tịnh Xá trung vấn cựu Tỳ-kheo 。 此中誰是維那誰是知床褥人。答言某甲是。 thử trung thùy thị duy na thùy thị tri sàng nhục nhân 。đáp ngôn mỗ giáp thị 。 爾時是比丘。應到是知事比丘所問言。 nhĩ thời thị Tỳ-kheo 。ưng đáo thị tri sự Tỳ-kheo sở vấn ngôn 。 爾所歲比丘。應得何等床褥臥具。答言爾所歲比丘。 nhĩ sở tuế Tỳ-kheo 。ưng đắc hà đẳng sàng nhục ngọa cụ 。đáp ngôn nhĩ sở tuế Tỳ-kheo 。 應得如是床褥臥具。是比丘得是褥。 ưng đắc như thị sàng nhục ngọa cụ 。thị Tỳ-kheo đắc thị nhục 。 取摘開以毛舉著一處。取表裏作泥洹僧。 thủ trích khai dĩ mao cử trước/trứ nhất xứ/xử 。thủ biểu lý tác nê hoàn tăng 。 若得枕亦摘開以毛舉著一處取表裏。作僧祇枝。 nhược/nhã đắc chẩm diệc trích khai dĩ mao cử trước/trứ nhất xứ/xử thủ biểu lý 。tác tăng kì chi 。 得臥具取著已。應禮塔禮上座。問訊下座應語言。 đắc ngọa cụ thủ trước dĩ 。ưng lễ tháp lễ Thượng tọa 。vấn tấn hạ tọa ưng ngữ ngôn 。 我道中被賊失衣。當助我乞衣。若舊比丘言。 ngã đạo trung bị tặc thất y 。đương trợ ngã khất y 。nhược/nhã cựu Tỳ-kheo ngôn 。 汝如餓烏脚不能住。誰當助汝。 nhữ như ngạ ô cước bất năng trụ 。thùy đương trợ nhữ 。 正是沽酒家搏掩家劫汝。或用易食而言披劫索人助乞。 chánh thị cô tửu gia bác yểm gia kiếp nhữ 。hoặc dụng dịch thực/tự nhi ngôn phi kiếp tác/sách nhân trợ khất 。 若爾應往至優婆塞所言。 nhược nhĩ ưng vãng chí ưu-bà-tắc sở ngôn 。 長壽我道中被賊失衣。汝等當助我乞衣。答言可爾。 trường thọ ngã đạo trung bị tặc thất y 。nhữ đẳng đương trợ ngã khất y 。đáp ngôn khả nhĩ 。 阿闍梨即時為乞。得多衣者。 A-xà-lê tức thời vi/vì/vị khất 。đắc đa y giả 。 比丘應取兩衣廣三肘長五肘。爾時優婆塞。語比丘言。可得方便。 Tỳ-kheo ưng thủ lượng (lưỡng) y quảng tam trửu trường/trưởng ngũ trửu 。nhĩ thời ưu-bà-tắc 。ngữ Tỳ-kheo ngôn 。khả đắc phương tiện 。 為我盡取是衣不。 vi/vì/vị ngã tận thủ 是y bất 。 答言汝可轉易兩張細(疊*毛)者持來。若優婆塞巧作方便。將比丘出界外語言。 đáp ngôn nhữ khả chuyển dịch lượng (lưỡng) trương tế (điệp *mao )giả trì lai 。nhược/nhã ưu-bà-tắc xảo tác phương tiện 。tướng Tỳ-kheo xuất giới ngoại ngữ ngôn 。 阿闍梨此衣布施現前僧現前無僧。 A-xà-lê thử y bố thí hiện tiền tăng hiện tiền vô tăng 。 阿闍梨現前應受。爾時比丘受無罪。 A-xà-lê hiện tiền ưng thọ/thụ 。nhĩ thời Tỳ-kheo thọ/thụ vô tội 。 若優婆塞與大張(疊*毛)。當裁取兩衣段。問言何故。 nhược/nhã ưu-bà-tắc dữ Đại trương (điệp *mao )。đương tài thủ lượng (lưỡng) y đoạn 。vấn ngôn hà cố 。 答言世尊制戒。正得取兩衣。優婆塞言。阿闍梨但且取染。 đáp ngôn Thế Tôn chế giới 。chánh đắc thủ lượng (lưỡng) y 。ưu-bà-tắc ngôn 。A-xà-lê đãn thả thủ nhiễm 。 比丘取染已送還。優婆塞言。 Tỳ-kheo thủ nhiễm dĩ tống hoàn 。ưu-bà-tắc ngôn 。 未染時是俗人衣。我尚不欲。況今染壞色。是出家人衣。 vị nhiễm thời thị tục nhân y 。ngã thượng bất dục 。huống kim nhiễm hoại sắc 。thị xuất gia nhân y 。 我不復取。比丘爾時得取。作衣隨意用。 ngã bất phục thủ 。Tỳ-kheo nhĩ thời đắc thủ 。tác y tùy ý dụng 。 是比丘先所摘褥枕表裏。作泥洹僧祇枝者。 thị Tỳ-kheo tiên sở trích nhục chẩm biểu lý 。tác nê hoàn tăng kì chi giả 。 浣已還復本褥枕臥具付知事人。然後便去。 hoán dĩ hoàn phục bổn nhục chẩm ngọa cụ phó tri sự nhân 。nhiên hậu tiện khứ 。 若欲即住此處者。隨意更請不得即留。是故說。 nhược/nhã dục tức trụ/trú thử xứ giả 。tùy ý cánh thỉnh bất đắc tức lưu 。thị cố thuyết 。 若比丘失衣時。得從非親里居士居士婦乞衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo thất y thời 。đắc tùng phi thân lý Cư-sĩ Cư-sĩ phụ khất y 。 非親里居士居士婦自恣多與衣。 phi thân lý Cư-sĩ Cư-sĩ phụ Tự Tứ đa dữ y 。 是比丘得取上下衣。過是受者。尼薩耆波夜提。 thị Tỳ-kheo đắc thủ thượng hạ y 。quá/qua thị thọ/thụ giả 。ni tát kì ba dạ đề 。 佛住舍衛城。爾時有乞食比丘。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。nhĩ thời hữu khất thực Tỳ-kheo 。 時到著入聚落衣持鉢入城。次行乞食到一家。 thời đáo trước/trứ nhập tụ lạc y trì bát nhập thành 。thứ hạnh/hành/hàng khất thực đáo nhất gia 。 其家婦人語比丘言。我某日當飯僧施衣。比丘言善哉姊妹。 kỳ gia phụ nhân ngữ Tỳ-kheo ngôn 。ngã mỗ nhật đương phạn tăng thí y 。Tỳ-kheo ngôn Thiện tai tỷ muội 。 作三堅法身命財。中間莫有留難。言已便去。 tác tam kiên Pháp thân mạng tài 。trung gian mạc hữu lưu nạn/nan 。ngôn dĩ tiện khứ 。 比丘乞食還已至溫室中。語諸比丘言。 Tỳ-kheo khất thực hoàn dĩ chí ôn thất trung 。ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。 我語長老好事。答言有何好事。我聞某甲優婆夷。 ngã ngữ Trưởng-lão hảo sự 。đáp ngôn hữu hà hảo sự 。ngã văn mỗ giáp ưu-bà-di 。 某日欲請僧食布施衣。 mỗ nhật dục thỉnh tăng thực/tự bố thí y 。 時難陀優波難陀聞已即問言。長老其家門巷在何處。姓字何等。 thời Nan-đà ưu-ba nan-đà văn dĩ tức vấn ngôn 。Trưởng-lão kỳ gia môn hạng tại hà xứ/xử 。tính tự hà đẳng 。 問知已明日清旦。著入聚落衣到其家言。 vấn tri dĩ minh nhật thanh đán 。trước/trứ nhập tụ lạc y đáo kỳ gia ngôn 。 無病優婆夷。優婆夷言和南阿闍梨。比丘言。 vô bệnh ưu-bà-di 。ưu-bà-di ngôn hòa nam A-xà-lê 。Tỳ-kheo ngôn 。 我聞好消息。問言聞何等事。 ngã văn hảo tiêu tức 。vấn ngôn văn hà đẳng sự 。 答言聞汝欲請僧設供施衣。答言有是心。但恐中間諸難不成。 đáp ngôn văn nhữ dục thỉnh tăng thiết cúng thí y 。đáp ngôn hữu thị tâm 。đãn khủng trung gian chư nạn bất thành 。 比丘言汝請僧設供施衣。 Tỳ-kheo ngôn nhữ thỉnh tăng thiết cúng thí y 。 欲與長老比丘好惡衣。若與麁者。正當與沙彌。 dục dữ Trưởng-lão Tỳ-kheo hảo ác y 。nhược/nhã dữ thô giả 。chánh đương dữ sa di 。 園民及著衣架上。若與我好者。 viên dân cập trước y giá thượng 。nhược/nhã dữ ngã hảo giả 。 我當著入王家貴勝邊當禮佛。有人問者。我當語言。 ngã đương trước/trứ nhập vương gia quý thắng biên đương lễ Phật 。hữu nhân vấn giả 。ngã đương ngữ ngôn 。 某甲信心優婆夷與我。汝可得名稱受用功德。 mỗ giáp tín tâm ưu-bà-di dữ ngã 。nhữ khả đắc danh xưng thọ dụng công đức 。 答言更無正有是已許僧。若有者亦當別施。 đáp ngôn cánh vô chánh hữu thị dĩ hứa tăng 。nhược hữu giả diệc đương biệt thí 。 比丘言與不與任汝意。言已便去。檀越作是念。 Tỳ-kheo ngôn dữ bất dữ nhâm nhữ ý 。ngôn dĩ tiện khứ 。đàn việt tác thị niệm 。 若與彼不與僧者僧是良福田。若不與彼與僧者。 nhược/nhã dữ bỉ bất dữ tăng giả tăng thị lương phước điền 。nhược/nhã bất dữ bỉ dữ tăng giả 。 彼有王力能作不饒益事。畏彼故不與僧。 bỉ hữu Vương lực năng tác bất nhiêu ích sự 。úy bỉ cố bất dữ tăng 。 因彼發不喜心故二俱不與。諸比丘問乞食比丘。 nhân bỉ phát bất hỉ tâm cố nhị câu bất dữ 。chư Tỳ-kheo vấn khất thực Tỳ-kheo 。 汝前所聞絕無消息。乞食比丘言。我知定剋明日。 nhữ tiền sở văn tuyệt vô tiêu tức 。khất thực Tỳ-kheo ngôn 。ngã tri định khắc minh nhật 。 乞食比丘明旦。著入聚落衣到其家。 khất thực Tỳ-kheo minh đán 。trước/trứ nhập tụ lạc y đáo kỳ gia 。 即問優婆夷言。何故不見供辦作諸飯食。 tức vấn ưu-bà-di ngôn 。hà cố bất kiến cung/cúng biện/bạn tác chư phạn thực 。 答言阿闍梨因難陀優波難陀破我善心。 đáp ngôn A-xà-lê nhân Nan-đà ưu-ba nan-đà phá ngã thiện tâm 。 問言何故即具說上事。乞食比丘聞已。語諸比丘。 vấn ngôn hà cố tức cụ thuyết thượng sự 。khất thực Tỳ-kheo văn dĩ 。ngữ chư Tỳ-kheo 。 諸比丘以是因緣往白世尊。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。 佛言呼難陀優波難陀來。來已佛問比丘汝實爾不。答言實爾。 Phật ngôn hô Nan-đà ưu-ba nan-đà lai 。lai dĩ Phật vấn Tỳ-kheo nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ 。 佛言癡人此是惡事。汝作二不饒益。 Phật ngôn si nhân thử thị ác sự 。nhữ tác nhị bất nhiêu ích 。 施者失福。受者失利。 thí giả thất phước 。thọ/thụ giả thất lợi 。 佛言汝常不聞我無量方便毀呰多欲讚歎少欲。 Phật ngôn nhữ thường bất văn ngã vô lượng phương tiện hủy 呰đa dục tán thán thiểu dục 。 汝云何先不自恣請而為好故往勸。此非法非律非如佛教。 nhữ vân hà tiên bất Tự Tứ thỉnh nhi vi hảo cố vãng khuyến 。thử phi pháp phi luật phi như Phật giáo 。 不可以是長養善法。佛告諸比丘。 bất khả dĩ thị trường/trưởng dưỡng thiện Pháp 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 依止舍衛城比丘皆悉令集。以十利故為諸比丘制戒。 y chỉ Xá-vệ thành Tỳ-kheo giai tất lệnh tập 。dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế giới 。 乃至已聞者當重聞。 nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。 為比丘故若居士居士婦為辦衣價。如是言我辦如是如是衣。 vi/vì/vị Tỳ-kheo cố nhược/nhã Cư-sĩ Cư-sĩ phụ vi/vì/vị biện/bạn y giá 。như thị ngôn ngã biện/bạn như thị như thị y 。 價買如是如是衣。與某甲比丘。是比丘先不自恣請為好故。 giá mãi như thị như thị y 。dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。thị Tỳ-kheo tiên bất Tự Tứ thỉnh vi/vì/vị hảo cố 。 便到居士所作如是言。 tiện đáo Cư-sĩ sở tác như thị ngôn 。 為我作如是衣為好故。若得衣者。尼薩耆波夜提。 vi/vì/vị ngã tác như thị y vi/vì/vị hảo cố 。nhược/nhã đắc y giả 。ni tát kì ba dạ đề 。 為比丘者若僧若眾多若一人。居士者如上說。 vi/vì/vị Tỳ-kheo giả nhược/nhã tăng nhã chúng đa nhược/nhã nhất nhân 。Cư-sĩ giả như thượng thuyết 。 衣者欽婆羅衣劫貝衣芻摩衣憍舍耶衣舍那衣麻衣軀 y giả Khâm-bà-la y kiếp bối y sô ma y Kiêu-xá-da y xá na y ma y khu 牟提衣。衣價者金銀寶物等。 mưu Đề y 。y giá giả kim ngân bảo vật đẳng 。 辦者若今日若明日若半月若一月。我辦如是如是衣。 biện/bạn giả nhược/nhã kim nhật nhược/nhã minh nhật nhược/nhã bán nguyệt nhược/nhã nhất nguyệt 。ngã biện/bạn như thị như thị y 。 價買如是如是衣。與某甲比丘是名辦。 giá mãi như thị như thị y 。dữ mỗ giáp Tỳ-kheo thị danh biện/bạn 。 先不自恣請者。先知不自恣請。便謂自恣請。知自恣請。 tiên bất Tự Tứ thỉnh giả 。tiên tri bất Tự Tứ thỉnh 。tiện vị Tự Tứ thỉnh 。tri Tự Tứ thỉnh 。 餘比丘便謂自恣請。我知自恣請與餘物。 dư Tỳ-kheo tiện vị Tự Tứ thỉnh 。ngã tri Tự Tứ thỉnh dữ dư vật 。 便謂自恣請與我衣。 tiện vị Tự Tứ thỉnh dữ ngã y 。 往者若到居士田上若到家若入屋裏。 vãng giả nhược/nhã đáo Cư-sĩ điền thượng nhược/nhã đáo gia nhược/nhã nhập ốc lý 。 索者我須青若黃若赤若黑若種種茜色等。若長若廣若長廣。 tác/sách giả ngã tu thanh nhược/nhã hoàng nhược/nhã xích nhược/nhã hắc nhược/nhã chủng chủng thiến sắc đẳng 。nhược/nhã trường/trưởng nhược/nhã quảng nhược/nhã trường/trưởng quảng 。 若隨所索者與。若更與餘者。皆尼薩耆波夜提。為好者。 nhược/nhã tùy sở tác/sách giả dữ 。nhược/nhã cánh dữ dư giả 。giai ni tát kì ba dạ đề 。vi/vì/vị hảo giả 。 知足好。不知足好。麁足好。云何知足好。 tri túc hảo 。bất tri túc hảo 。thô túc hảo 。vân hà tri túc hảo 。 若與細衣時便言。我須麁者。是名知足好。 nhược/nhã dữ tế y thời tiện ngôn 。ngã tu thô giả 。thị danh tri túc hảo 。 得者尼薩耆。不知足好者。若與麁衣時。便作是言。 đắc giả ni tát kì 。bất tri túc hảo giả 。nhược/nhã dữ thô y thời 。tiện tác thị ngôn 。 若與我麁衣者。不中觸我脚。我是貴人。 nhược/nhã dữ ngã thô y giả 。bất trung xúc ngã cước 。ngã thị quý nhân 。 應與我好衣。是名不知足好。得尼薩耆。麁足好者。 ưng dữ ngã hảo y 。thị danh bất tri túc hảo 。đắc ni tát kì 。thô túc hảo giả 。 若與細衣時便言。我不用是好衣。 nhược/nhã dữ tế y thời tiện ngôn 。ngã bất dụng thị hảo y 。 我是阿練若如鹿在林中。 ngã thị a-luyện-nhã như lộc tại lâm trung 。 住在空地與我麁者足障寒熱風雨。是名麁足好。 trụ tại không địa dữ ngã thô giả túc chướng hàn nhiệt phong vũ 。thị danh thô túc hảo 。 若得者尼薩耆波夜提。尼薩耆波夜提者。是衣應僧中捨。 nhược/nhã đắc giả ni tát kì ba dạ đề 。ni tát kì ba dạ đề giả 。thị y ưng tăng trung xả 。 波夜提罪應悔過。若不捨而悔越比尼罪。 ba-dạ-đề tội ưng hối quá 。nhược/nhã bất xả nhi hối việt bỉ ni tội 。 波夜提者如上說。是故世尊說為比丘故。 ba-dạ-đề giả như thượng thuyết 。thị cố Thế Tôn thuyết vi/vì/vị Tỳ-kheo cố 。 若居士居士婦。乃至為好故。若得衣者尼薩耆波夜提。 nhược/nhã Cư-sĩ Cư-sĩ phụ 。nãi chí vi/vì/vị hảo cố 。nhược/nhã đắc y giả ni tát kì ba dạ đề 。 佛住舍衛城。有乞食比丘。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。hữu khất thực Tỳ-kheo 。 時到著入聚落衣持鉢入城。次行乞食。有居士婦語比丘言如上。 thời đáo trước/trứ nhập tụ lạc y trì bát nhập thành 。thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。hữu Cư-sĩ phụ ngữ Tỳ-kheo ngôn như thượng 。 一居士中說。此中但二居士為異耳。 nhất Cư-sĩ trung thuyết 。thử trung đãn nhị Cư-sĩ vi/vì/vị dị nhĩ 。 乃至已聞者當重聞為比丘故若二居士居士婦。 nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn vi/vì/vị Tỳ-kheo cố nhược/nhã nhị Cư-sĩ Cư-sĩ phụ 。 各各辦衣價作如是言。我等辦如是如是衣。 các các biện/bạn y giá tác như thị ngôn 。ngã đẳng biện/bạn như thị như thị y 。 價買如是如是衣。與某甲比丘。 giá mãi như thị như thị y 。dữ mỗ giáp Tỳ-kheo 。 是比丘先不自恣請為好衣故。便到居士所言。 thị Tỳ-kheo tiên bất Tự Tứ thỉnh vi/vì/vị hảo y cố 。tiện đáo Cư-sĩ sở ngôn 。 為我各各辦如是如是。衣價共作一衣與我為好故。 vi/vì/vị ngã các các biện/bạn như thị như thị 。y giá cọng tác nhất y dữ ngã vi/vì/vị hảo cố 。 若得是衣。尼薩耆波夜提。此中如上。 nhược/nhã đắc thị y 。ni tát kì ba dạ đề 。thử trung như thượng 。 一居士中廣說。但二居士為異耳。佛住舍衛城。 nhất Cư-sĩ trung quảng thuyết 。đãn nhị Cư-sĩ vi/vì/vị dị nhĩ 。Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。 瓶沙王有二大臣。一名尼提。二名婆利沙。 bình sa Vương hữu nhị đại thần 。nhất danh ni đề 。nhị danh Bà lợi sa 。 秋時人民收穫訖運致入城。天時寒雪。 thu thời nhân dân thu hoạch cật vận trí nhập thành 。Thiên thời hàn tuyết 。 時二大臣作是念。我常年年請師。難陀優波難陀。 thời nhị đại thần tác thị niệm 。ngã thường niên niên thỉnh sư 。Nan-đà ưu-ba nan-đà 。 施食并施衣。今日當在何處。有人語言。 thí thực tinh thí y 。kim nhật đương tại hà xứ/xử 。hữu nhân ngữ ngôn 。 在舍衛城。爾時大臣遣使。齎書持舊錢八百。 tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời đại thần khiển sử 。tê thư trì cựu tiễn bát bách 。 餉難陀優波難陀。勅使言。汝當還得報書。 hướng Nan-đà ưu-ba nan-đà 。sắc sử ngôn 。nhữ đương hoàn đắc báo thư 。 使向祇桓精舍到已問言。難陀優波難陀房在何處。 sử hướng Kỳ Hoàn Tịnh Xá đáo dĩ vấn ngôn 。Nan-đà ưu-ba nan-đà phòng tại hà xứ/xử 。 時諸比丘示言此房是。 thời chư Tỳ-kheo thị ngôn thử phòng thị 。 使即入房中禮已問言。是優波難陀不。答言是。汝何以問。答言。 sử tức nhập phòng trung lễ dĩ vấn ngôn 。thị ưu-ba nan-đà bất 。đáp ngôn thị 。nhữ hà dĩ vấn 。đáp ngôn 。 瓶沙王大臣尼提婆利沙。 bình sa Vương đại thần ni đề Bà lợi sa 。 遣我齎書持舊錢八百餉師。并索答書。時有優婆塞名法豫。 khiển ngã tê thư trì cựu tiễn bát bách hướng sư 。tinh tác/sách đáp thư 。thời hữu ưu-bà-tắc danh Pháp dự 。 優波難陀即語優婆塞言。 ưu-ba nan-đà tức ngữ ưu-bà-tắc ngôn 。 汝知料理數此衣直與書相應不。即料計取與。書相應。 nhữ tri liêu lý số thử y trực dữ thư tướng ứng bất 。tức liêu kế thủ dữ 。thư tướng ứng 。 即與答書遣使令去。時法豫優婆塞欲去。 tức dữ đáp thư khiển sử lệnh khứ 。thời Pháp dự ưu-bà-tắc dục khứ 。 白言尊者此衣直當置何處。答言當置汝邊。 bạch ngôn Tôn-Giả thử y trực đương trí hà xứ/xử 。đáp ngôn đương trí nhữ biên 。 即便持去到家已。待一日二日三日不來取。 tức tiện trì khứ đáo gia dĩ 。đãi nhất nhật nhị nhật tam nhật Bất-lai thủ 。 優波難陀多緣多事忘不往取。是優婆塞家中小儉。 ưu-ba nan-đà đa duyên đa sự vong bất vãng thủ 。thị ưu-bà-tắc gia trung tiểu kiệm 。 即便貸用後當還償。用已即日。 tức tiện thải dụng hậu đương hoàn thường 。dụng dĩ tức nhật 。 難陀語優波難陀往取衣直即往索。優婆塞言。我持來已。 Nan-đà ngữ ưu-ba nan-đà vãng thủ y trực tức vãng tác/sách 。ưu-bà-tắc ngôn 。ngã trì lai dĩ 。 停待。尊者一日二日三日不來取我家中小儉。 đình đãi 。Tôn-Giả nhất nhật nhị nhật tam nhật Bất-lai thủ ngã gia trung tiểu kiệm 。 即便貸用須得當還。優波難陀即瞋恚言。 tức tiện thải dụng tu đắc đương hoàn 。ưu-ba nan-đà tức sân khuể ngôn 。 汝不可寄付。此是我物云何取輒用。 nhữ bất khả kí phó 。thử thị ngã vật vân hà thủ triếp dụng 。 難陀謂優波難陀此物不可直爾索得。 Nan-đà vị ưu-ba nan-đà thử vật bất khả trực nhĩ tác/sách đắc 。 即語官人牽挽將去。時眾人見已種種呵責沙門。 tức ngữ quan nhân khiên vãn tướng khứ 。thời chúng nhân kiến dĩ chủng chủng ha trách Sa Môn 。 釋子自言善好。是其檀越常相供給而能苦困如是。 Thích tử tự ngôn thiện hảo 。thị kỳ đàn việt thường tướng cung cấp nhi năng khổ khốn như thị 。 況復餘人失沙門法行惡如此何道之有。 huống phục dư nhân thất Sa Môn Pháp hành ác như thử hà đạo chi hữu 。 優波難陀。聞已羞愧即便放去。 ưu-ba nan-đà 。văn dĩ tu quý tức tiện phóng khứ 。 諸比丘聞已往白世尊。佛言。呼優波難陀來。 chư Tỳ-kheo văn dĩ vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。hô ưu-ba nan-đà lai 。 來已佛問優波難陀汝實爾不。答言。 lai dĩ Phật vấn ưu-ba nan-đà nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊佛語優波難陀此是惡事。汝常不聞我無數方便。 thật nhĩ Thế Tôn Phật ngữ ưu-ba nan-đà thử thị ác sự 。nhữ thường bất văn ngã vô số phương tiện 。 呵責多欲讚歎少欲。此非法非律不如佛教。 ha trách đa dục tán thán thiểu dục 。thử phi pháp phi luật bất như Phật giáo 。 不可以是長養善法。從今已後不聽往索。 bất khả dĩ thị trường/trưởng dưỡng thiện Pháp 。tùng kim dĩ hậu bất thính vãng tác/sách 。 復次佛住舍衛城。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。 法豫優婆塞常僧中次第請比丘食。時次食比丘到其家已。法豫問言。 Pháp dự ưu-bà-tắc thường tăng trung thứ đệ thỉnh Tỳ-kheo thực/tự 。thời thứ thực/tự Tỳ-kheo đáo kỳ gia dĩ 。Pháp dự vấn ngôn 。 優波難陀何以不來取錢。 ưu-ba nan-đà hà dĩ Bất-lai thủ tiễn 。 我未得時乃眾人中苦從我索。我今得直而不來取。諸比丘言。 ngã vị đắc thời nãi chúng nhân trung khổ tùng ngã tác/sách 。ngã kim đắc trực nhi Bất-lai thủ 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 佛制戒不得來索。法豫言。若不聽索者。 Phật chế giới bất đắc lai tác/sách 。Pháp dự ngôn 。nhược/nhã bất thính tác/sách giả 。 何不來此默然。我自知意。 hà Bất-lai thử mặc nhiên 。ngã tự tri ý 。 是比丘食已還語諸比丘。諸比丘聞已。 thị Tỳ-kheo thực/tự dĩ hoàn ngữ chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo văn dĩ 。 即以是事往白世尊佛告諸比丘。是法豫優婆塞。聰明黠慧乃有是方便。 tức dĩ thị sự vãng bạch Thế Tôn Phật cáo chư Tỳ-kheo 。thị pháp dự ưu-bà-tắc 。thông minh hiệt tuệ nãi hữu thị phương tiện 。 從今日聽諸比丘三反往索六反默然住。 tùng kim nhật thính chư Tỳ-kheo tam phản vãng tác/sách lục phản mặc nhiên trụ/trú 。 佛告諸比丘。依止舍衛城比丘皆悉令集。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。y chỉ Xá-vệ thành Tỳ-kheo giai tất lệnh tập 。 以十利故與諸比丘制戒。乃至已聞者當重聞。 dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。 為比丘故若王若大臣。 vi/vì/vị Tỳ-kheo cố nhược/nhã Vương nhược/nhã đại thần 。 遣使送衣直與比丘使到比丘所白言尊者是衣直。 khiển sử tống y trực dữ Tỳ-kheo sử đáo Tỳ-kheo sở bạch ngôn Tôn-Giả thị y trực 。 若王若大臣所送尊者受是衣價。是比丘應語使如是言。 nhược/nhã Vương nhược/nhã đại thần sở tống Tôn-Giả thọ/thụ thị y giá 。thị Tỳ-kheo ưng ngữ sử như thị ngôn 。 諸比丘法不應受衣價。我須衣時得清淨衣。 chư Tỳ-kheo Pháp bất ưng thọ/thụ y giá 。ngã tu y thời đắc thanh tịnh y 。 須者得自手受。作比丘衣畜。使語比丘言。 tu giả đắc tự thủ thọ/thụ 。tác Tỳ-kheo y súc 。sử ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 尊者有執事人。 Tôn-Giả hữu chấp sự nhân 。 常為諸比丘執事不是比丘應示使。執事人若園民若優婆塞。 thường vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chấp sự bất thị Tỳ-kheo ưng thị sử 。chấp sự nhân nhược/nhã viên dân nhược/nhã ưu-bà-tắc 。 應語使者言。是人等能為諸比丘執事。 ưng ngữ sử giả ngôn 。thị nhân đẳng năng vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chấp sự 。 使到執事人所語言。 sử đáo chấp sự nhân sở ngữ ngôn 。 善哉執事如是如是衣價買如是如是衣。 Thiện tai chấp sự như thị như thị y giá mãi như thị như thị y 。 與某甲比丘是比丘須衣時當來取當與衣。是使若自勸喻。若使人勸喻已。 dữ mỗ giáp Tỳ-kheo thị Tỳ-kheo tu y thời đương lai thủ đương dữ y 。thị sử nhược/nhã tự khuyến dụ 。nhược/nhã sử nhân khuyến dụ dĩ 。 還到比丘所白言。尊者所示執事人。 hoàn đáo Tỳ-kheo sở bạch ngôn 。Tôn-Giả sở thị chấp sự nhân 。 我已勸喻作衣竟。尊者須衣時往取。當與尊者衣。 ngã dĩ khuyến dụ tác y cánh 。Tôn-Giả tu y thời vãng thủ 。đương dữ Tôn-Giả y 。 須衣比丘應到執事。人所索衣。應作是言。 tu y Tỳ-kheo ưng đáo chấp sự 。nhân sở tác/sách y 。ưng tác thị ngôn 。 我須衣第二第三亦如是索。若得衣者好若不得。 ngã tu y đệ nhị đệ tam diệc như thị tác/sách 。nhược/nhã đắc y giả hảo nhược/nhã bất đắc 。 第四第五第六應在執事前默然立。 đệ tứ đệ ngũ đệ lục ưng tại chấp sự tiền mặc nhiên lập 。 得衣者好若不得。為得衣故過是求。 đắc y giả hảo nhược/nhã bất đắc 。vi/vì/vị đắc y cố quá/qua thị cầu 。 若得是衣尼薩耆波夜提。若不得衣隨衣價來處。 nhược/nhã đắc thị y ni tát kì ba dạ đề 。nhược/nhã bất đắc y tùy y giá lai xứ/xử 。 若自去若遣使往應作是言。汝為某甲比丘送衣價。 nhược/nhã tự khứ nhược/nhã khiển sử vãng ưng tác thị ngôn 。nhữ vi/vì/vị mỗ giáp Tỳ-kheo tống y giá 。 某甲比丘竟不得。汝自知財莫使失是事法爾。 mỗ giáp Tỳ-kheo cánh bất đắc 。nhữ tự tri tài mạc sử thất thị sự pháp nhĩ 。 比丘者若僧若眾多若一人。王者如盜戒中說。 Tỳ-kheo giả nhược/nhã tăng nhã chúng đa nhược/nhã nhất nhân 。Vương giả như đạo giới trung thuyết 。 王臣者乃至小吏帥知。任官事者皆名為臣。 Vương Thần giả nãi chí tiểu lại suất tri 。nhâm quan sự giả giai danh vi Thần 。 使者若男若女若大若小。若在家若出家。 sử giả nhược nam nhược nữ nhược đại nhược tiểu 。nhược/nhã tại gia nhược/nhã xuất gia 。 衣者如上說。 y giả như thượng thuyết 。 衣價者錢金銀鑞珠琉璃珂貝珊瑚琥珀硨磲馬瑙赤寶銅鐵白鑞鉛錫 y giá giả tiễn kim ngân lạp châu lưu ly kha bối san hô hổ phách xa cừ mã-não xích bảo đồng thiết bạch lạp duyên tích 等。是名衣價。園民者供養眾僧淨人。 đẳng 。thị danh y giá 。viên dân giả cúng dường chúng tăng tịnh nhân 。 是名園民。 thị danh viên dân 。 優婆塞者三歸一分行少分行多分行滿分行隨順行。此法是名優婆塞。 ưu-bà-tắc giả tam quy nhất phân hạnh/hành/hàng thiểu phần hạnh/hành/hàng đa phần hạnh/hành/hàng mãn phần hạnh/hành/hàng tùy thuận hạnh/hành/hàng 。thử pháp thị danh ưu-bà-tắc 。 三語者非一往反中三語。乃至三往反索是名三語。 tam ngữ giả phi nhất vãng phản trung tam ngữ 。nãi chí tam vãng phản tác/sách thị danh tam ngữ 。 若四五六反默然者。 nhược/nhã tứ ngũ lục phản mặc nhiên giả 。 非一往默然乃至六反往默然。一自往索一遣使默然住。 phi nhất vãng mặc nhiên nãi chí lục phản vãng mặc nhiên 。nhất tự vãng tác/sách nhất khiển sử mặc nhiên trụ/trú 。 一自往索二遣使默然住。一自往索三遣使默然住。 nhất tự vãng tác/sách nhị khiển sử mặc nhiên trụ/trú 。nhất tự vãng tác/sách tam khiển sử mặc nhiên trụ/trú 。 一自往索四遣使默然住。一自往索五遣使默然住。 nhất tự vãng tác/sách tứ khiển sử mặc nhiên trụ/trú 。nhất tự vãng tác/sách ngũ khiển sử mặc nhiên trụ/trú 。 一自往索六遣使默然住。二自往索門。 nhất tự vãng tác/sách lục khiển sử mặc nhiên trụ/trú 。nhị tự vãng tác/sách môn 。 三自往索門亦如是。一遣使索一自往默然住。 tam tự vãng tác/sách môn diệc như thị 。nhất khiển sử tác/sách nhất tự vãng mặc nhiên trụ/trú 。 一遣使索二自往默然住。 nhất khiển sử tác/sách nhị tự vãng mặc nhiên trụ/trú 。 一遣使索三自往默然住。一遣使索四自往默然住。 nhất khiển sử tác/sách tam tự vãng mặc nhiên trụ/trú 。nhất khiển sử tác/sách tứ tự vãng mặc nhiên trụ/trú 。 一遣使往索五自往默然住。一遣使索六自往默然住。 nhất khiển sử vãng tác/sách ngũ tự vãng mặc nhiên trụ/trú 。nhất khiển sử tác/sách lục tự vãng mặc nhiên trụ/trú 。 二遣使索門三遣使索門亦如是。 nhị khiển sử tác/sách môn tam khiển sử tác/sách môn diệc như thị 。 自往索自往默然住。三門亦如是。 tự vãng tác/sách tự vãng mặc nhiên trụ/trú 。tam môn diệc như thị 。 遣使索遣使默然住三門亦如是。三反往索六默然住。時或緩期。 khiển sử tác/sách khiển sử mặc nhiên trụ/trú tam môn diệc như thị 。tam phản vãng tác/sách lục mặc nhiên trụ/trú 。thời hoặc hoãn kỳ 。 或急期。云何緩急。若比丘至檀越所索衣時。 hoặc cấp kỳ 。vân hà hoãn cấp 。nhược/nhã Tỳ-kheo chí đàn việt sở tác/sách y thời 。 語言長壽與我衣直。答言。尊者更一月來。 ngữ ngôn trường thọ dữ ngã y trực 。đáp ngôn 。Tôn-Giả cánh nhất nguyệt lai 。 比丘滿一月往索。若檀越復言。更一月來。 Tỳ-kheo mãn nhất nguyệt vãng tác/sách 。nhược/nhã đàn việt phục ngôn 。cánh nhất nguyệt lai 。 比丘滿一月復往索。若檀越復言。尊者更一月來。 Tỳ-kheo mãn nhất nguyệt phục vãng tác/sách 。nhược/nhã đàn việt phục ngôn 。Tôn-Giả cánh nhất nguyệt lai 。 比丘滿一月復往索。過三月已不得復索。 Tỳ-kheo mãn nhất nguyệt phục vãng tác/sách 。quá/qua tam nguyệt dĩ bất đắc phục tác/sách 。 若言半月來過三。半月不得復索。若言十日。 nhược/nhã ngôn bán nguyệt lai quá/qua tam 。bán nguyệt bất đắc phục tác/sách 。nhược/nhã ngôn thập nhật 。 若言五日四日三日二日一日須臾過三。 nhược/nhã ngôn ngũ nhật tứ nhật tam nhật nhị nhật nhất nhật tu du quá/qua tam 。 須臾不得復索。是比丘六反往。時檀越言。 tu du bất đắc phục tác/sách 。thị Tỳ-kheo lục phản vãng 。thời đàn việt ngôn 。 我知尊者住立意。更一月來。 ngã tri Tôn-Giả trụ lập ý 。cánh nhất nguyệt lai 。 是比丘滿一月復往默然住。如是滿六月往默然已不得復往。 thị Tỳ-kheo mãn nhất nguyệt phục vãng mặc nhiên trụ/trú 。như thị mãn lục nguyệt vãng mặc nhiên dĩ bất đắc phục vãng 。 若言半月。 nhược/nhã ngôn bán nguyệt 。 若言十日五日四日三日二日一日須臾過六。須臾已不得復往默然住。 nhược/nhã ngôn thập nhật ngũ nhật tứ nhật tam nhật nhị nhật nhất nhật tu du quá/qua lục 。tu du dĩ bất đắc phục vãng mặc nhiên trụ/trú 。 齊幾名默然住。時如人入庫取物著髻上頃。 tề kỷ danh mặc nhiên trụ/trú 。thời như nhân nhập khố thủ vật trước/trứ kế thượng khoảnh 。 又如裹襆物頃即應去。若比丘作方便現行。 hựu như khoả bộc vật khoảnh tức ưng khứ 。nhược/nhã Tỳ-kheo tác phương tiện hiện hành 。 相持衣鉢錫杖水瓶過寄物人前。若彼人問言。 tướng trì y bát tích trượng thủy bình quá/qua kí vật nhân tiền 。nhược/nhã bỉ nhân vấn ngôn 。 尊者欲那去。答言欲去。先送物主邊語。 Tôn-Giả dục na khứ 。đáp ngôn dục khứ 。tiên tống vật chủ biên ngữ 。 令自知此物莫使失。受寄者言久已辦物。不須復往。 lệnh tự tri thử vật mạc sử thất 。thọ/thụ kí giả ngôn cữu dĩ biện/bạn vật 。bất tu phục vãng 。 即時與物比丘。取者尼薩耆波夜提。 tức thời dữ vật Tỳ-kheo 。thủ giả ni tát kì ba dạ đề 。 若不作方便道由彼前。若彼人問尊者那去。答言。 nhược/nhã bất tác phương tiện đạo do bỉ tiền 。nhược/nhã bỉ nhân vấn Tôn-Giả na khứ 。đáp ngôn 。 欲至先送物主邊。語令自知此物莫使失。 dục chí tiên tống vật chủ biên 。ngữ lệnh tự tri thử vật mạc sử thất 。 受寄者言。久已辦物不須復往。 thọ/thụ kí giả ngôn 。cữu dĩ biện/bạn vật bất tu phục vãng 。 即時與物取者無罪。受寄者若言任意去。 tức thời dữ vật thủ giả vô tội 。thọ/thụ kí giả nhược/nhã ngôn nhâm ý khứ 。 設能破我如破多羅樹。亦不與汝一錢。比丘爾時應到物主邊。 thiết năng phá ngã như phá Ta-la thụ 。diệc bất dữ nhữ nhất tiễn 。Tỳ-kheo nhĩ thời ưng đáo vật chủ biên 。 語令自知此物莫使失。若是物主言。 ngữ lệnh tự tri thử vật mạc sử thất 。nhược/nhã thị vật chủ ngôn 。 我先施比丘隨方便更索。 ngã tiên thí Tỳ-kheo tùy phương tiện cánh tác/sách 。 比丘爾時得如前三反語索六反默然住。是故世尊說。若王若大臣。 Tỳ-kheo nhĩ thời đắc như tiền tam phản ngữ tác/sách lục phản mặc nhiên trụ/trú 。thị cố Thế Tôn thuyết 。nhược/nhã Vương nhược/nhã đại thần 。 送衣直乃至莫使失。是事應當爾。是初跋渠竟。 tống y trực nãi chí mạc sử thất 。thị sự ứng đương nhĩ 。thị sơ bạt cừ cánh 。 佛住毘舍離大林重閣精舍。廣說如上。 Phật trụ/trú Tỳ xá ly Đại lâm trọng các Tịnh Xá 。quảng thuyết như thượng 。 爾時諸比丘一切作氈衣僧伽梨。欝多羅僧。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo nhất thiết tác chiên y tăng già lê 。uất Ta-la tăng 。 安陀會。尼師檀。唯除漉水囊及絡囊。一切氈作。 an đà hội 。ni sư đàn 。duy trừ lộc thủy nang cập lạc nang 。nhất thiết chiên tác 。 諸比丘處處乞羊毛作氈衣。 chư Tỳ-kheo xứ xứ khất dương mao tác chiên y 。 如是眾多為世人所厭。時有一比丘。 như thị chúng đa vi/vì/vị thế nhân sở yếm 。thời hữu nhất Tỳ-kheo 。 晨起著入聚落衣入毘舍離。為乞毛故。有一估客。 Thần khởi trước nhập tụ lạc y nhập Tỳ xá ly 。vi/vì/vị khất mao cố 。hữu nhất cổ khách 。 手執戶鉤來向市肆開自店舍。遙見比丘疾行而來。 thủ chấp hộ câu lai hướng thị tứ khai tự điếm xá 。dao kiến Tỳ-kheo tật hạnh/hành/hàng nhi lai 。 沽客念言。是比丘來必為乞毛故。晨朝至此。 cô khách niệm ngôn 。thị Tỳ-kheo lai tất vi/vì/vị khất mao cố 。thần triêu chí thử 。 市賣未售誰能先乞是毛。便閉肆戶還自家去。 thị mại vị thụ thùy năng tiên khất thị mao 。tiện bế tứ hộ hoàn tự gia khứ 。 比丘念言。是估客見我便閉肆戶還去。 Tỳ-kheo niệm ngôn 。thị cổ khách kiến ngã tiện bế tứ hộ hoàn khứ 。 不欲乞我毛故。便於餘道往截至前問言。 bất dục khất ngã mao cố 。tiện ư dư đạo vãng tiệt chí tiền vấn ngôn 。 長壽汝何處去不得相置。我從何誰乞毛。 trường thọ nhữ hà xứ/xử khứ bất đắc tướng trí 。ngã tùng hà thùy khất mao 。 正欲從汝乞。汝等信佛法者。 chánh dục tùng nhữ khất 。nhữ đẳng tín Phật Pháp giả 。 知有罪福行業果報而不與我。誰當與我。長壽當知。 tri hữu tội phước hạnh/hành/hàng nghiệp quả báo nhi bất dữ ngã 。thùy đương dữ ngã 。trường thọ đương tri 。 如世尊說當起慈心。不樂聞者方便使聞。諸不信者教令立信。 như Thế Tôn thuyết đương khởi từ tâm 。bất lạc/nhạc văn giả phương tiện sử văn 。chư bất tín giả giáo lệnh lập tín 。 乃至手總其頭強勸令施。所以然者。 nãi chí thủ tổng kỳ đầu cường khuyến lệnh thí 。sở dĩ nhiên giả 。 彼於此終當生天上。色力受命眷屬自然。 bỉ ư thử chung đương sanh Thiên thượng 。sắc lực thọ mạng quyến thuộc tự nhiên 。 來生人中亦受快樂色力壽命眷屬成就。 lai sanh nhân trung diệc thọ/thụ khoái lạc sắc lực thọ mạng quyến thuộc thành tựu 。 修習佛法增益功德。逮甘露果。是故長壽世尊說言。 tu tập Phật Pháp tăng ích công đức 。đãi cam lồ quả 。thị cố trường thọ Thế Tôn thuyết ngôn 。  為福受樂報  所欲皆自然  vi/vì/vị phước thọ/thụ lạc/nhạc báo   sở dục giai tự nhiên  超踰生死流  上寂之涅槃  siêu du sanh tử lưu   thượng tịch chi Niết-Bàn  若人為福者  天神自然護  nhược/nhã nhân vi/vì/vị phước giả   thiên thần tự nhiên hộ  所願皆自成  眾魔莫能壞  sở nguyện giai tự thành   chúng ma mạc năng hoại  薄福多諸惱  福能消諸患  bạc phước đa chư não   phước năng tiêu chư hoạn  福德既牢強  速成堅固定  phước đức ký lao cường   tốc thành kiên cố định  生天受快樂  人中亦自在  sanh thiên thọ/thụ khoái lạc   nhân trung diệc tự tại  斯由功德故  所往皆自然  tư do công đức cố   sở vãng giai tự nhiên  因斯福方便  永離生死苦  nhân tư phước phương tiện   vĩnh ly sanh tử khổ  得道至涅槃  不沒不復生  đắc đạo chí Niết-Bàn   bất một bất phục sanh 爾時比丘說是偈已。 nhĩ thời Tỳ-kheo thuyết thị kệ dĩ 。 復言長壽施我羊毛其福最大。是時估客聞說法已即施少毛。 phục ngôn trường thọ thí ngã dương mao kỳ phước tối Đại 。Thị thời cổ khách văn thuyết Pháp dĩ tức thí thiểu mao 。 爾時估客作是思惟。 nhĩ thời cổ khách tác thị tư tánh 。 若入市肆便多乞毛更不得利。折減錢本寧坐家住可全其本。 nhược/nhã nhập thị tứ tiện đa khất mao cánh bất đắc lợi 。chiết giảm tiễn bổn ninh tọa gia trụ/trú khả toàn kỳ bổn 。 故勝市中子本俱失。作是念已。便還家坐。 cố thắng thị trung tử bổn câu thất 。tác thị niệm dĩ 。tiện hoàn gia tọa 。 時估客婦瞋其夫言。何以詣市速疾來歸。 thời cổ khách phụ sân kỳ phu ngôn 。hà dĩ nghệ thị tốc tật lai quy 。 如是懶墮何由得活男女充官賦役。估客答言。 như thị lại đọa hà do đắc hoạt nam nữ sung quan phú dịch 。cổ khách đáp ngôn 。 莫瞋且聽。我今朝晨詣市店肆廣說上事。 mạc sân thả thính 。ngã kim triêu Thần nghệ thị điếm tứ quảng thuyết thượng sự 。 乃至不如還家坐住。其婦聞已默然而止。 nãi chí bất như hoàn gia tọa trụ/trú 。kỳ phụ văn dĩ mặc nhiên nhi chỉ 。 是時尊者舍利弗次第乞食。至估客舍於門中住。 Thị thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất thứ đệ khất thực 。chí cổ khách xá ư môn trung trụ/trú 。 爾時估客婦篤信恭敬。識舍利弗即持器盛食。 nhĩ thời cổ khách phụ đốc tín cung kính 。thức Xá-lợi-phất tức trì khí thịnh thực/tự 。 出門著舍利弗鉢中。頭面禮足恭敬問訊。 xuất môn trước/trứ Xá-lợi-phất bát trung 。đầu diện lễ túc cung kính vấn tấn 。 時舍利弗亦慰勞之。家中何如生活好不。 thời Xá-lợi-phất diệc úy lao chi 。gia trung hà như sanh hoạt hảo bất 。 其婦答言。家內悉佳但生理頓弊。問何以故。 kỳ phụ đáp ngôn 。gia nội tất giai đãn sanh lý đốn tệ 。vấn hà dĩ cố 。 即以上因緣具白舍利弗。居家生活飲食衣服。 tức dĩ thượng nhân duyên cụ bạch Xá-lợi-phất 。cư gia sanh hoạt ẩm thực y phục 。 供官賦稅正仰市肆。而今夫主在家中住。 cung/cúng quan phú thuế chánh ngưỡng thị tứ 。nhi kim phu chủ tại gia trung trụ/trú 。 畏人乞羊毛。實在言行。實覺言眠。 úy nhân khất dương mao 。thật tại ngôn hạnh/hành/hàng 。thật giác ngôn miên 。 師今是我家所供養恭敬尊重無所藏隱。又毛大貴。 sư kim thị ngã gia sở cúng dường cung kính tôn trọng vô sở tạng ẩn 。hựu mao Đại quý 。 或一錢得一兩。 hoặc nhất tiễn đắc nhất lượng (lưỡng) 。 乃至二三四金錢得一兩然此毛極細軟。觸眼睛不淚出甚為難得。 nãi chí nhị tam tứ kim tiễn đắc nhất lượng (lưỡng) nhiên thử mao cực tế nhuyễn 。xúc nhãn tình bất lệ xuất thậm vi/vì/vị nan đắc 。 尊者此羊毛出四大國。毘舍離國。弗迦羅國。得剎尸邏國。 Tôn-Giả thử dương mao xuất tứ đại quốc 。tỳ xá ly quốc 。phất Ca la quốc 。đắc sát thi lá quốc 。 難提跋陀國。尊者我夫主及諸親屬。 Nan-đề bạt đà quốc 。Tôn-Giả ngã phu chủ cập chư thân chúc 。 為求是毛故。或時得還。或死不還。以毛難得。 vi/vì/vị cầu thị mao cố 。hoặc thời đắc hoàn 。hoặc tử Bất hoàn 。dĩ mao nan đắc 。 是故極貴。而諸比丘人人來乞破我家業。 thị cố cực quý 。nhi chư Tỳ-kheo nhân nhân lai khất phá ngã gia nghiệp 。 遂至窮乏。爾時尊者舍利弗。廣為說法令發歡喜。 toại chí cùng phạp 。nhĩ thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。quảng vi/vì/vị thuyết Pháp lệnh phát hoan hỉ 。 即還精舍。食後以上因緣具白世尊。佛言。 tức hoàn Tịnh Xá 。thực/tự hậu dĩ thượng nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 呼是比丘來。來已佛問比丘。汝實作氈衣乞羊毛。 hô thị Tỳ-kheo lai 。lai dĩ Phật vấn Tỳ-kheo 。nhữ thật tác chiên y khất dương mao 。 乃至估客婦。向舍利弗說不。答言。 nãi chí cổ khách phụ 。hướng Xá-lợi-phất thuyết bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛言。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật ngôn 。 比丘汝常不聞我以無數方便呵責多欲讚歎少欲耶。此非法非律不如佛教。 Tỳ-kheo nhữ thường bất văn ngã dĩ vô số phương tiện ha trách đa dục tán thán thiểu dục da 。thử phi pháp phi luật bất như Phật giáo 。 不可以是長養善法。佛告諸比丘。 bất khả dĩ thị trường/trưởng dưỡng thiện Pháp 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 依止毘舍離者盡集。以卜利故。與諸比丘制戒。 y chỉ Tỳ xá ly giả tận tập 。dĩ bốc lợi cố 。dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。 乃至已聞者當重聞。若比丘純黑羊毛。作新敷具者。 nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。nhược/nhã Tỳ-kheo thuần hắc dương mao 。tác tân phu cụ giả 。 尼薩耆波夜提比丘者如上說。 ni tát kì ba dạ đề Tỳ-kheo giả như thượng thuyết 。 純者不雜羊毛者有十種。相續羊羖羊。不具色羊山羊。 thuần giả bất tạp dương mao giả hữu thập chủng 。tướng tục dương cổ dương 。bất cụ sắc dương sơn dương 。 遊行羊羺羊。等羊鳴羊。眾多耳羊木蓮羊。 du hạnh/hành/hàng dương 羺dương 。đẳng dương minh dương 。chúng đa nhĩ dương mộc liên dương 。 新者初成也。敷具者(疊*毛)也。 tân giả sơ thành dã 。phu cụ giả (điệp *mao )dã 。 作者若自作若使人作。尼薩耆波夜提者。是敷具應眾僧中捨。 tác giả nhược/nhã tự tác nhược/nhã sử nhân tác 。ni tát kì ba dạ đề giả 。thị phu cụ ưng chúng tăng trung xả 。 波夜提罪應悔過。若不捨而悔越比尼罪。 ba-dạ-đề tội ưng hối quá 。nhược/nhã bất xả nhi hối việt bỉ ni tội 。 波夜提者如上說。相續羊者有六種毛。 ba-dạ-đề giả như thượng thuyết 。tướng tục dương giả hữu lục chủng mao 。 生青染青。生黑染黑。生青黑染青黑。 sanh thanh nhiễm thanh 。sanh hắc nhiễm hắc 。sanh thanh hắc nhiễm thanh hắc 。 若自作若使人作。作成尼薩耆波夜提。受用越比尼罪。 nhược/nhã tự tác nhược/nhã sử nhân tác 。tác thành ni tát kì ba dạ đề 。thọ dụng việt bỉ ni tội 。 乃至木蓮羊亦如是。此敷具應眾僧中捨。 nãi chí mộc liên dương diệc như thị 。thử phu cụ ưng chúng tăng trung xả 。 眾僧不應還。亦不得餘用。 chúng tăng bất ưng hoàn 。diệc bất đắc dư dụng 。 正得敷地及作遮向簾帳幔。是故說若比丘純黑羊毛作新敷具者。 chánh đắc phu địa cập tác già hướng liêm trướng mạn 。thị cố thuyết nhược/nhã Tỳ-kheo thuần hắc dương mao tác tân phu cụ giả 。 尼薩耆波夜提。佛住毘舍離大林重閣精舍。 ni tát kì ba dạ đề 。Phật trụ/trú Tỳ xá ly Đại lâm trọng các Tịnh Xá 。 廣說如上。爾時比丘作一切氈衣。僧伽梨。 quảng thuyết như thượng 。nhĩ thời Tỳ-kheo tác nhất thiết chiên y 。tăng già lê 。 欝多羅僧。安陀會。尼師檀。 uất Ta-la tăng 。an đà hội 。ni sư đàn 。 唯除漉水囊及絡囊。除一切氈作。佛未制戒前。 duy trừ lộc thủy nang cập lạc nang 。trừ nhất thiết chiên tác 。Phật vị chế giới tiền 。 爾時諸比丘著氈衣。露地如庵慢安隱住。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo trước/trứ chiên y 。lộ địa như am mạn an ổn trụ/trú 。 制戒已不復著氈衣故。多病不安隱住。即以是事語尊者阿難。 chế giới dĩ bất phục trước/trứ chiên y cố 。đa bệnh bất an ẩn trụ/trú 。tức dĩ thị sự ngữ Tôn-Giả A-nan 。 佛未制戒時。 Phật vị chế giới thời 。 我等著氈衣猶如屋下得安隱住。佛制戒已不復得氈衣。故多病不安隱。 ngã đẳng trước/trứ chiên y do như ốc hạ đắc an ổn trụ/trú 。Phật chế giới dĩ bất phục đắc chiên y 。cố đa bệnh bất an ẩn 。 善哉阿難。當為我等具白世尊。還聽持氈衣。 Thiện tai A-nan 。đương vi/vì/vị ngã đẳng cụ bạch Thế Tôn 。hoàn thính trì chiên y 。 爾時尊者阿難往至佛所。 nhĩ thời Tôn-Giả A-nan vãng chí Phật sở 。 頭面禮足即以上事具白世尊。唯願世尊。 đầu diện lễ túc tức dĩ thượng sự cụ bạch Thế Tôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 聽諸比丘還得著氈衣。佛言聽諸比丘雜作。佛告諸比丘。 thính chư Tỳ-kheo hoàn đắc trước/trứ chiên y 。Phật ngôn thính chư Tỳ-kheo tạp tác 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 依止毘舍離者盡集。以十利故。與諸比丘制戒。 y chỉ Tỳ xá ly giả tận tập 。dĩ thập lợi cố 。dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。 乃至已聞者當重聞。若比丘欲作新敷具。 nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。nhược/nhã Tỳ-kheo dục tác tân phu cụ 。 應用二分。純黑羺羊毛。第三分白。第四分下。 ưng dụng nhị phần 。thuần hắc 羺dương mao 。đệ tam phần bạch 。đệ tứ phân hạ 。 若比丘不用二分。純黑羺羊毛。第三分白。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất dụng nhị phần 。thuần hắc 羺dương mao 。đệ tam phần bạch 。 第四分下。作新敷具者。尼薩耆波夜提。 đệ tứ phân hạ 。tác tân phu cụ giả 。ni tát kì ba dạ đề 。 比丘者如上說。新者初作敷具者。氈作者。 Tỳ-kheo giả như thượng thuyết 。tân giả sơ tác phu cụ giả 。chiên tác giả 。 若自作若使人作。純者不雜羊毛者。 nhược/nhã tự tác nhược/nhã sử nhân tác 。thuần giả bất tạp dương mao giả 。 十種如上說。二分者多用黑毛而作等想。 thập chủng như thượng thuyết 。nhị phần giả đa dụng hắc mao nhi tác đẳng tưởng 。 等用作減想而更益。第三分白者。多用白毛而作等想。 đẳng dụng tác giảm tưởng nhi cánh ích 。đệ tam phần bạch giả 。đa dụng bạch mao nhi tác đẳng tưởng 。 等用作減想而更益。第四分下者。 đẳng dụng tác giảm tưởng nhi cánh ích 。đệ tứ phân hạ giả 。 少用下毛而作等想。如是作新敷具。 thiểu dụng hạ mao nhi tác đẳng tưởng 。như thị tác tân phu cụ 。 若自作若使人作。作成尼薩耆波夜提。受用犯越比尼罪。 nhược/nhã tự tác nhược/nhã sử nhân tác 。tác thành ni tát kì ba dạ đề 。thọ dụng phạm việt bỉ ni tội 。 尼薩耆波夜提者。是敷具應僧中捨。 ni tát kì ba dạ đề giả 。thị phu cụ ưng tăng trung xả 。 波夜提罪。應悔過。不捨而悔者越比尼罪。 ba-dạ-đề tội 。ưng hối quá 。bất xả nhi hối giả việt bỉ ni tội 。 波夜提者如上說。前四種羊毛眾僧中捨。僧不得還。 ba-dạ-đề giả như thượng thuyết 。tiền tứ chủng dương mao chúng tăng trung xả 。tăng bất đắc hoàn 。 亦不得餘用。正得敷地及作遮向簾帳幔。 diệc bất đắc dư dụng 。chánh đắc phu địa cập tác già hướng liêm trướng mạn 。 後六種亦眾僧中捨。僧不應還。 hậu lục chủng diệc chúng tăng trung xả 。tăng bất ưng hoàn 。 僧得用不得用儭身著。是故說。 tăng đắc dụng bất đắc dụng sấn thân trước/trứ 。thị cố thuyết 。 佛住毘舍離大林重閣精舍。 Phật trụ/trú Tỳ xá ly Đại lâm trọng các Tịnh Xá 。 爾時有比丘欲作氈羊毛少。諸比丘問言。作氈竟未。 nhĩ thời hữu Tỳ-kheo dục tác chiên dương mao thiểu 。chư Tỳ-kheo vấn ngôn 。tác chiên cánh vị 。 答言未竟。問何以故。答言。羊毛少。諸比丘語言。 đáp ngôn vị cánh 。vấn hà dĩ cố 。đáp ngôn 。dương mao thiểu 。chư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。 汝欲使作氈細軟暖不。答言欲爾。 nhữ dục sử tác chiên tế nhuyễn noãn bất 。đáp ngôn dục nhĩ 。 諸比丘語言。汝去到廣野聚落乞憍舍耶合羊毛作。 chư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ khứ đáo quảng dã tụ lạc khất Kiêu-xá-da hợp dương mao tác 。 即如其言到廣野聚落。 tức như kỳ ngôn đáo quảng dã tụ lạc 。 往到憍舍耶家語言。長壽施我憍舍耶。 vãng đáo Kiêu-xá-da gia ngữ ngôn 。trường thọ thí ngã Kiêu-xá-da 。 答言小住待取憍舍耶還當與。是比丘在外須臾復來問還未。答言。 đáp ngôn tiểu trụ/trú đãi thủ Kiêu-xá-da hoàn đương dữ 。thị Tỳ-kheo tại ngoại tu du phục lai vấn hoàn vị 。đáp ngôn 。 始還待我小息須煮竟當與。 thủy hoàn đãi ngã tiểu tức tu chử cánh đương dữ 。 其家有机讓比丘坐。 kỳ gia hữu cơ/ky/kỷ nhượng Tỳ-kheo tọa 。 即坐小待復起以指內釜中看湯熱不。即語言。湯已熱可著繭。 tức tọa tiểu đãi phục khởi dĩ chỉ nội phủ trung khán thang nhiệt bất 。tức ngữ ngôn 。thang dĩ nhiệt khả trước/trứ kiển 。 主人欲嗤弄比丘故問言。尊者。湯實熱可著不。答言。 chủ nhân dục xuy lộng Tỳ-kheo cố vấn ngôn 。Tôn-Giả 。thang thật nhiệt khả trước/trứ bất 。đáp ngôn 。 實熱可與。主人即持繭。內釜中啾啾作聲。主人嫌言。 thật nhiệt khả dữ 。chủ nhân tức trì kiển 。nội phủ trung thu thu tác thanh 。chủ nhân hiềm ngôn 。 我聞沙門瞿曇。 ngã văn sa môn Cồ đàm 。 無數方便讚歎不殺毀呰殺者。云何沙門釋子。故殺眾生失沙門法。 vô số phương tiện tán thán bất sát hủy 呰sát giả 。vân hà Sa Môn Thích tử 。cố sát chúng sanh thất Sa Môn Pháp 。 何道之有。主人無歡喜心正施少許。 hà đạo chi hữu 。chủ nhân vô hoan hỉ tâm chánh thí thiểu hứa 。 比丘得已即合作敷具。諸比丘復問汝作敷具竟未。 Tỳ-kheo đắc dĩ tức hợp tác phu cụ 。chư Tỳ-kheo phục vấn nhữ tác phu cụ cánh vị 。 答言已竟。但於作中少利多過。諸比丘問言。 đáp ngôn dĩ cánh 。đãn ư tác trung thiểu lợi đa quá/qua 。chư Tỳ-kheo vấn ngôn 。 云何少利多過。即具說上事。 vân hà thiểu lợi đa quá/qua 。tức cụ thuyết thượng sự 。 諸比丘聞已往白世尊。佛言。呼此比丘來。 chư Tỳ-kheo văn dĩ vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。hô thử Tỳ-kheo lai 。 來已佛問比丘汝實爾不。答言。實爾世尊。佛言此是惡事。 lai dĩ Phật vấn Tỳ-kheo nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật ngôn thử thị ác sự 。 汝常不聞我無數方便呵責殺生讚歎不殺。 nhữ thường bất văn ngã vô số phương tiện ha trách sát sanh tán thán bất sát 。 汝今云何乃作此惡事。此非法非律不如佛教。 nhữ kim vân hà nãi tác thử ác sự 。thử phi pháp phi luật bất như Phật giáo 。 不可以是長養善法。佛告諸比丘。 bất khả dĩ thị trường/trưởng dưỡng thiện Pháp 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 依止毘舍離者盡集以十。利故。與諸比丘制戒。 y chỉ Tỳ xá ly giả tận tập dĩ thập 。lợi cố 。dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。 乃至已聞者當重聞。若比丘以憍舍耶雜純黑羊毛。 nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ Kiêu-xá-da tạp thuần hắc dương mao 。 作新敷具。尼薩耆波夜提。比丘者如上說。 tác tân phu cụ 。ni tát kì ba dạ đề 。Tỳ-kheo giả như thượng thuyết 。 憍舍耶雜者。憍舍耶有二種。一者生。二者作。 Kiêu-xá-da tạp giả 。Kiêu-xá-da hữu nhị chủng 。nhất giả sanh 。nhị giả tác 。 生者細糸。作者紡糸。羊者十種如上說。 sanh giả tế mịch 。tác giả phưởng mịch 。dương giả thập chủng như thượng thuyết 。 新者初成。敷具者氈。作者若自作若使人作。 tân giả sơ thành 。phu cụ giả chiên 。tác giả nhược/nhã tự tác nhược/nhã sử nhân tác 。 作成尼薩耆波夜提。受用越比尼罪。 tác thành ni tát kì ba dạ đề 。thọ dụng việt bỉ ni tội 。 尼薩耆波夜提者。是敷具應僧中捨。 ni tát kì ba dạ đề giả 。thị phu cụ ưng tăng trung xả 。 波夜提罪應悔過。若不捨而悔。越比尼罪。若比丘。 ba-dạ-đề tội ưng hối quá 。nhược/nhã bất xả nhi hối 。việt bỉ ni tội 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 用憍舍耶作僧伽梨。羊毛作欝多羅僧。 dụng Kiêu-xá-da tác tăng già lê 。dương mao tác uất Ta-la tăng 。 若羊毛作僧伽梨。憍舍耶作欝多羅僧。若自作若使人作。 nhược/nhã dương mao tác tăng già lê 。Kiêu-xá-da tác uất Ta-la tăng 。nhược/nhã tự tác nhược/nhã sử nhân tác 。 作成尼薩耆波夜提受用越比尼罪。 tác thành ni tát kì ba dạ đề thọ dụng việt bỉ ni tội 。 若比丘用憍舍耶作僧伽梨。 nhược/nhã Tỳ-kheo dụng Kiêu-xá-da tác tăng già lê 。 羊毛作安陀會若用羊毛作僧伽梨。憍舍耶作安陀會。 dương mao tác an đà hội nhược/nhã dụng dương mao tác tăng già lê 。Kiêu-xá-da tác an đà hội 。 若自作若使人作。作成尼薩耆波夜提。受用越比尼罪。 nhược/nhã tự tác nhược/nhã sử nhân tác 。tác thành ni tát kì ba dạ đề 。thọ dụng việt bỉ ni tội 。 若經是憍舍耶緯是羊毛。 nhược/nhã Kinh thị Kiêu-xá-da vĩ thị dương mao 。 若經是羊毛緯是憍舍耶。若自作若使人作。作成尼薩耆波夜提。 nhược/nhã Kinh thị dương mao vĩ thị Kiêu-xá-da 。nhược/nhã tự tác nhược/nhã sử nhân tác 。tác thành ni tát kì ba dạ đề 。 受用越比尼罪。 thọ dụng việt bỉ ni tội 。 若邊是羊毛中是憍舍耶若中是羊毛邊是憍舍耶。若自作若使人作。 nhược/nhã biên thị dương mao trung thị Kiêu-xá-da nhược/nhã trung thị dương mao biên thị Kiêu-xá-da 。nhược/nhã tự tác nhược/nhã sử nhân tác 。 作成尼薩耆波夜提。受用越比尼罪。 tác thành ni tát kì ba dạ đề 。thọ dụng việt bỉ ni tội 。 若憍舍耶間紃羊毛中。羊毛間紃憍舍耶中。 nhược/nhã Kiêu-xá-da gian xuyên dương mao trung 。dương mao gian xuyên Kiêu-xá-da trung 。 亦如上說若衣是羊毛緣是憍舍耶。 diệc như thượng thuyết nhược/nhã y thị dương mao duyên thị Kiêu-xá-da 。 若衣是羊毛紐褋是憍舍耶。若衣是羊毛補是憍舍耶。 nhược/nhã y thị dương mao nữu 褋thị Kiêu-xá-da 。nhược/nhã y thị dương mao bổ thị Kiêu-xá-da 。 若自作若使人作。皆如上說。此氈衣眾僧中捨。 nhược/nhã tự tác nhược/nhã sử nhân tác 。giai như thượng thuyết 。thử chiên y chúng tăng trung xả 。 僧不得用。亦不應還。得敷地及作遮向簾帳幔。 tăng bất đắc dụng 。diệc bất ưng hoàn 。đắc phu địa cập tác già hướng liêm trướng mạn 。 是故說。 thị cố thuyết 。 佛住毘舍離大林重閣精舍。廣說如上。 Phật trụ/trú Tỳ xá ly Đại lâm trọng các Tịnh Xá 。quảng thuyết như thượng 。 以五事利益故。世尊五日一行諸比丘房。 dĩ ngũ sự lợi ích cố 。Thế Tôn ngũ nhật nhất hạnh/hành/hàng chư Tỳ-kheo phòng 。 爾時世尊行房。見故氈處處在地。 nhĩ thời Thế Tôn hạnh/hành/hàng phòng 。kiến cố chiên xứ xứ tại địa 。 糞掃中故屋中屋簷下。烏鳥銜作巢鼠曳入穴。 phẩn tảo trung cố ốc trung ốc diêm hạ 。ô điểu hàm tác sào thử duệ nhập huyệt 。 佛知而故問諸比丘。此是何等故氈處處狼藉比丘言。 Phật tri nhi cố vấn chư Tỳ-kheo 。thử thị hà đẳng cố chiên xứ xứ lang tạ Tỳ-kheo ngôn 。 世尊此是。諸比丘捨棄故氈。為好故更作新敷具。 Thế Tôn thử thị 。chư Tỳ-kheo xả khí cố chiên 。vi/vì/vị hảo cố cánh tác tân phu cụ 。 佛告諸比丘從今日作新敷具。應至六年持。 Phật cáo chư Tỳ-kheo tùng kim nhật tác tân phu cụ 。ưng chí lục niên trì 。 復次佛住舍衛城。廣說如上。爾時有一比丘。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。nhĩ thời hữu nhất Tỳ-kheo 。 老病持重氈僧伽梨。諸比丘語言。 lão bệnh trì trọng chiên tăng già lê 。chư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。 汝持是重氈僧伽梨當乏死。可捨是氈持輕僧伽梨。 nhữ trì thị trọng chiên tăng già lê đương phạp tử 。khả xả thị chiên trì khinh tăng già lê 。 是比丘答言。未滿六年。 thị Tỳ-kheo đáp ngôn 。vị mãn lục niên 。 復言汝不捨此衣當乏死。答言。我寧死不敢違戒。 phục ngôn nhữ bất xả thử y đương phạp tử 。đáp ngôn 。ngã ninh tử bất cảm vi giới 。 諸比丘即以是事具白世尊。佛告諸比丘。 chư Tỳ-kheo tức dĩ thị sự cụ bạch Thế Tôn 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 是老病比丘為著重氈衣增病者。僧應當與作氈衣羯磨。 thị lão bệnh Tỳ-kheo vi/vì/vị trước/trứ trọng chiên y tăng bệnh giả 。tăng ứng đương dữ tác chiên y Yết-ma 。 是比丘應從僧乞。僧與作求聽羯磨。 thị Tỳ-kheo ưng tòng tăng khất 。tăng dữ tác cầu thính Yết-ma 。 羯磨者應如是說。大德僧聽。比丘某甲老病。 Yết-ma giả ưng như thị thuyết 。Đại Đức tăng thính 。Tỳ-kheo mỗ giáp lão bệnh 。 氈衣重故增病羸瘦。若僧時到僧聽。 chiên y trọng cố tăng bệnh luy sấu 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng thính 。 某甲比丘欲從僧乞氈衣羯磨。諸大德聽。 mỗ giáp Tỳ-kheo dục tòng tăng khất chiên y Yết-ma 。chư Đại Đức thính 。 某甲比丘欲從僧乞氈衣羯磨。僧忍默然故。是事如是持。 mỗ giáp Tỳ-kheo dục tòng tăng khất chiên y Yết-ma 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 此比丘應從僧乞。偏袒右肩右膝著地。作如是言。 thử Tỳ-kheo ưng tòng tăng khất 。thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。tác như thị ngôn 。 我某甲比丘老病。氈衣重羸瘦增病。 ngã mỗ giáp Tỳ-kheo lão bệnh 。chiên y trọng luy sấu tăng bệnh 。 我今僧中乞氈衣羯磨。願僧與我氈衣羯磨。 ngã kim tăng trung khất chiên y Yết-ma 。nguyện tăng dữ ngã chiên y Yết-ma 。 如是第二第三。乞羯磨人應作是說。大德僧聽。 như thị đệ nhị đệ tam 。khất Yết-ma nhân ưng tác thị thuyết 。Đại Đức tăng thính 。 某甲比丘老病氈衣重。已從僧中乞氈衣羯磨。 mỗ giáp Tỳ-kheo lão bệnh chiên y trọng 。dĩ tòng tăng trung khất chiên y Yết-ma 。 若僧時到。僧與某甲比丘氈衣羯磨。白如是。 nhược/nhã tăng thời đáo 。tăng dữ mỗ giáp Tỳ-kheo chiên y Yết-ma 。bạch như thị 。 如是白三羯磨。 như thị bạch Tam Yết Ma 。 佛問諸比丘已與老病比丘氈衣羯磨未。答言已與。 Phật vấn chư Tỳ-kheo dĩ dữ lão bệnh Tỳ-kheo chiên y Yết-ma vị 。đáp ngôn dĩ dữ 。 佛告諸比丘。依止舍衛城者盡集。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。y chỉ Xá-vệ thành giả tận tập 。 以十利故與諸比丘制戒。乃至已聞者當重聞。 dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。 若比丘作新敷具應至六年持。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác tân phu cụ ưng chí lục niên trì 。 若減六年故敷具若捨若不捨作新敷具。除僧羯磨。 nhược/nhã giảm lục niên cố phu cụ nhược/nhã xả nhược/nhã bất xả tác tân phu cụ 。trừ tăng yết ma 。 尼薩耆波夜提。比丘者如上說。新者初成。敷具者氈。 ni tát kì ba dạ đề 。Tỳ-kheo giả như thượng thuyết 。tân giả sơ thành 。phu cụ giả chiên 。 作者若自作若使人作。六年者六夏。 tác giả nhược/nhã tự tác nhược/nhã sử nhân tác 。lục niên giả lục hạ 。 夏四月當屋下住。為氈故夜應三出。不得初夜并三出。 hạ tứ nguyệt đương ốc hạ trụ/trú 。vi/vì/vị chiên cố dạ ưng tam xuất 。bất đắc sơ dạ tinh tam xuất 。 初夜出。中夜後夜不出。二越比尼罪。中夜出。 sơ dạ xuất 。trung dạ hậu dạ bất xuất 。nhị việt bỉ ni tội 。trung dạ xuất 。 初夜後夜不出亦二越比尼罪。後夜出。 sơ dạ hậu dạ bất xuất diệc nhị việt bỉ ni tội 。hậu dạ xuất 。 初夜中夜不出亦二越比尼罪。 sơ dạ trung dạ bất xuất diệc nhị việt bỉ ni tội 。 初中後夜都不出者三越比尼罪。初中後夜三出者無罪。 sơ trung hậu dạ đô bất xuất giả tam việt bỉ ni tội 。sơ trung hậu dạ tam xuất giả vô tội 。 減六年者不滿六夏。故敷具者於六年內畜持。 giảm lục niên giả bất mãn lục hạ 。cố phu cụ giả ư lục niên nội súc trì 。 若捨若不捨者。故氈現前若捨更作犯。 nhược/nhã xả nhược/nhã bất xả giả 。cố chiên hiện tiền nhược/nhã xả cánh tác phạm 。 故氈現前不捨作亦犯。故氈不現前若捨作亦犯。 cố chiên hiện tiền bất xả tác diệc phạm 。cố chiên bất hiện tiền nhược/nhã xả tác diệc phạm 。 故氈不現前不捨作新敷具。若自作若使人作。 cố chiên bất hiện tiền bất xả tác tân phu cụ 。nhược/nhã tự tác nhược/nhã sử nhân tác 。 作成皆尼薩耆波夜提。受用越毘尼罪。 tác thành giai ni tát kì ba dạ đề 。thọ dụng việt tỳ ni tội 。 為好故者嫌太小太大。太輕太重。穿破太冷太熱。 vi/vì/vị hảo cố giả hiềm thái tiểu thái Đại 。thái khinh thái trọng 。xuyên phá thái lãnh thái nhiệt 。 我有檀越有人作。我有羊毛。當更作新敷具。 ngã hữu đàn việt hữu nhân tác 。ngã hữu dương mao 。đương cánh tác tân phu cụ 。 為好故尼薩耆。除僧羯磨者。世尊開故無罪。 vi/vì/vị hảo cố ni tát kì 。trừ tăng yết ma giả 。Thế Tôn khai cố vô tội 。 羯磨或成或不成。不成者若是比丘。 Yết-ma hoặc thành hoặc bất thành 。bất thành giả nhược/nhã thị Tỳ-kheo 。 身不羸顏色不惡。筋力不減麁食能飽。 thân bất luy nhan sắc bất ác 。cân lực bất giảm thô thực/tự năng bão 。 若白不成就羯磨不成就眾不成就。 nhược/nhã bạch bất thành tựu Yết-ma bất thành tựu chúng bất thành tựu 。 如是比事事不成就。是名羯磨不成就若是老病比丘。 như thị bỉ sự sự bất thành tựu 。thị danh Yết-ma bất thành tựu nhược/nhã thị lão bệnh Tỳ-kheo 。 身羸顏色惡筋力減少細食不能飽。何況麁。 thân luy nhan sắc ác cân lực giảm thiểu tế thực/tự bất năng bão 。hà huống thô 。 白不成就羯磨。不成就眾不成就。 bạch bất thành tựu Yết-ma 。bất thành tựu chúng bất thành tựu 。 如是比事事有失。是亦名羯磨不成就。 như thị bỉ sự sự hữu thất 。thị diệc danh Yết-ma bất thành tựu 。 成就者若是比丘羸瘦顏色惡筋力減少細食不能飽白成 thành tựu giả nhược/nhã thị Tỳ-kheo luy sấu nhan sắc ác cân lực giảm thiểu tế thực/tự bất năng bão bạch thành 就羯磨成就眾成就。如是比事事無失。 tựu Yết-ma thành tựu chúng thành tựu 。như thị bỉ sự sự vô thất 。 是名羯磨成就。是老病比丘僧羯磨已。 thị danh Yết-ma thành tựu 。thị lão bệnh Tỳ-kheo tăng yết ma dĩ 。 應當自疏記。先受持故氈年月日數。 ứng đương tự sớ kí 。tiên thọ trì cố chiên niên nguyệt nhật số 。 病差已還受持此故氈。從前滿六年。 bệnh sái dĩ hoàn thọ trì thử cố chiên 。tùng tiền mãn lục niên 。 若是比丘病差不還補六年。尼薩耆波夜提。尼薩耆波夜提者如上說。 nhược/nhã thị Tỳ-kheo bệnh sái Bất hoàn bổ lục niên 。ni tát kì ba dạ đề 。ni tát kì ba dạ đề giả như thượng thuyết 。 眾僧中捨已僧不應還。 chúng tăng trung xả dĩ tăng bất ưng hoàn 。 僧得受用但不得儭身。是故說。 tăng đắc thọ dụng đãn bất đắc sấn thân 。thị cố thuyết 。 佛住毘舍離大林重閣精舍。 Phật trụ/trú Tỳ xá ly Đại lâm trọng các Tịnh Xá 。 廣說如上世尊以五事利益故。五日一行諸比丘房。 quảng thuyết như thượng Thế Tôn dĩ ngũ sự lợi ích cố 。ngũ nhật nhất hạnh/hành/hàng chư Tỳ-kheo phòng 。 見故氈處處在地。若糞掃中故屋中。屋簷下。 kiến cố chiên xứ xứ tại địa 。nhược/nhã phẩn tảo trung cố ốc trung 。ốc diêm hạ 。 烏鳥銜作巢鼠曳入穴。佛知而故問諸比丘。 ô điểu hàm tác sào thử duệ nhập huyệt 。Phật tri nhi cố vấn chư Tỳ-kheo 。 此是何等故氈處處狼藉。諸比丘白佛言。世尊。 thử thị hà đẳng cố chiên xứ xứ lang tạ 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 有諸比丘。或罷道或死者。或現在棄捨故氈狼藉。 hữu chư Tỳ-kheo 。hoặc bãi đạo hoặc tử giả 。hoặc hiện tại khí xả cố chiên lang tạ 。 佛語諸比丘。若施者不知籌量。受者應籌量。 Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã thí giả bất tri trù lượng 。thọ/thụ giả ưng trù lượng 。 比丘受施應當用不應棄從今日若比丘作新 Tỳ-kheo thọ/thụ thí ứng đương dụng bất ưng khí tùng kim nhật nhược/nhã Tỳ-kheo tác tân 敷具氈尼師檀當著。 phu cụ chiên ni sư đàn đương trước/trứ 。 故敷具氈辟方一修伽陀搩手。為壞好色故。佛告諸比丘。 cố phu cụ chiên tích phương nhất tu già đà 搩thủ 。vi/vì/vị hoại hảo sắc cố 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 依止毘舍離比丘皆悉令集。 y chỉ Tỳ xá ly Tỳ-kheo giai tất lệnh tập 。 以十利故與諸比丘制戒。乃至已聞者當重聞。 dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。 若比丘作新敷具氈尼師檀當著。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác tân phu cụ chiên ni sư đàn đương trước/trứ 。 故敷具氈辟方一修伽陀搩手。為壞好色故。 cố phu cụ chiên tích phương nhất tu già đà 搩thủ 。vi/vì/vị hoại hảo sắc cố 。 若比丘作新敷具氈尼師檀不著。故敷具氈辟方一搩手。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác tân phu cụ chiên ni sư đàn bất trước 。cố phu cụ chiên tích phương nhất 搩thủ 。 尼薩耆波夜提。比丘者如上說。新者初成。敷具者氈。 ni tát kì ba dạ đề 。Tỳ-kheo giả như thượng thuyết 。tân giả sơ thành 。phu cụ giả chiên 。 尼師檀者如佛所聽。作者若自作若使人作。 ni sư đàn giả như Phật sở thính 。tác giả nhược/nhã tự tác nhược/nhã sử nhân tác 。 故敷具者先六年所持者是。修伽陀者等正覺。 cố phu cụ giả tiên lục niên sở trì giả thị 。tu già đà giả đẳng chánh giác 。 一搩手者長二尺四寸。 nhất 搩thủ giả trường/trưởng nhị xích tứ thốn 。 取故氈時不得從少聞者。犯戒者。無聞者。住房壞不補治者。 thủ cố chiên thời bất đắc tùng thiểu văn giả 。phạm giới giả 。vô văn giả 。trụ/trú phòng hoại bất bổ trì giả 。 惡名人。斷滅見人遠離和尚阿闍梨不憙諮問者。 ác danh nhân 。đoạn điệt kiến nhân viễn ly hòa thượng A-xà-lê bất hỉ ti vấn giả 。 不能破魔人。不分別魔事者。 bất năng phá ma nhân 。bất phân biệt ma sự giả 。 如是人邊不應取。應從多聞乃至能分別魔事人邊取。 như thị nhân biên bất ưng thủ 。ưng tùng đa văn nãi chí năng phân biệt ma sự nhân biên thủ 。 著修伽陀辟方一搩手取故。 trước/trứ tu già đà tích phương nhất 搩thủ thủ cố 。 氈時不得缺角麥形如杵形車形垂亂舉下。缺角者無角。 chiên thời bất đắc khuyết giác mạch hình như xử hình xa hình thùy loạn cử hạ 。khuyết giác giả vô giác 。 麥形者中央廣兩頭狹。杵者兩頭廣中央狹。 mạch hình giả trung ương quảng lưỡng đầu hiệp 。xử giả lưỡng đầu quảng trung ương hiệp 。 車形者一頭廣一頭狹。垂者掇著。 xa hình giả nhất đầu quảng nhất đầu hiệp 。thùy giả xuyết trước/trứ 。 亂者不周正。舉者凸起。下者凹四邊縫處高中央下。 loạn giả bất châu chánh 。cử giả đột khởi 。hạ giả ao tứ biên phùng xứ/xử cao trung ương hạ 。 是如不得著。著時方圓令周正。 thị như bất đắc trước/trứ 。trước/trứ thời phương viên lệnh châu chánh 。 若穿壞者補。若垢膩當浣。擗雜餘毛作。 nhược/nhã xuyên hoại giả bổ 。nhược/nhã cấu nị đương hoán 。bịch tạp dư mao tác 。 是比丘作新尼師檀。若不著故者。是尼師檀應眾僧中捨。 thị Tỳ-kheo tác tân ni sư đàn 。nhược/nhã bất trước cố giả 。thị ni sư đàn ưng chúng tăng trung xả 。 僧不應還。僧得受用不為儭身。是故說。 tăng bất ưng hoàn 。tăng đắc thọ dụng bất vi/vì/vị sấn thân 。thị cố thuyết 。 佛住毘舍離大林重閣精舍。廣說如上。 Phật trụ/trú Tỳ xá ly Đại lâm trọng các Tịnh Xá 。quảng thuyết như thượng 。 爾時尊者優陀夷。擔重羊毛。 nhĩ thời Tôn-Giả ưu đà di 。đam/đảm trọng dương mao 。 僂身而行從城裏出。為世人所嫌。看沙門優陀夷。 lũ thân nhi hạnh/hành/hàng tùng thành lý xuất 。vi/vì/vị thế nhân sở hiềm 。khán Sa Môn ưu đà di 。 如駱駝如驢如客負人。如是負羊毛去。 như lạc Đà như lư như khách phụ nhân 。như thị phụ dương mao khứ 。 失沙門法何道之有。諸比丘以是因緣往白世尊。佛言。 thất Sa Môn Pháp hà đạo chi hữu 。chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 呼優陀夷來。來已佛問優陀夷。汝實擔重羊毛。 hô ưu đà di lai 。lai dĩ Phật vấn ưu đà di 。nhữ thật đam/đảm trọng dương mao 。 為世人所譏耶。答言。實爾世尊。佛言。 vi/vì/vị thế nhân sở ky da 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật ngôn 。 此是惡事。從今日後不聽擔負。 thử thị ác sự 。tùng kim nhật hậu bất thính đam/đảm phụ 。 復次佛住舍衛城。廣說如上。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。 有諸比丘到北方讚歎佛。 hữu chư Tỳ-kheo đáo Bắc phương tán thán Phật 。 讚歎舍利弗目連諸長老比丘及須達居士。毘舍佉鹿母。祇桓精舍。 tán thán Xá-lợi-phất Mục liên chư Trưởng-lão Tỳ-kheo cập tu đạt Cư-sĩ 。tỳ xá khư Lộc mẫu 。Kỳ Hoàn Tịnh Xá 。 開眼林種種讚歎。諸比丘聞已有六十比丘欲來禮拜。 khai nhãn lâm chủng chủng tán thán 。chư Tỳ-kheo văn dĩ hữu lục thập Tỳ-kheo dục lai lễ bái 。 即問來比丘。我欲往彼少供養。梵行人。 tức vấn lai Tỳ-kheo 。ngã dục vãng bỉ thiểu cúng dường 。phạm hạnh nhân 。 齎何等物。當得適彼所須。答言。 tê hà đẳng vật 。đương đắc thích bỉ sở tu 。đáp ngôn 。 長老彼諸比丘一切皆著(疊*毛)衣。唯除漉水囊及絡囊。 Trưởng-lão bỉ chư Tỳ-kheo nhất thiết giai trước/trứ (điệp *mao )y 。duy trừ lộc thủy nang cập lạc nang 。 可持羊毛往彼。爾時有六十比丘。 khả trì dương mao vãng bỉ 。nhĩ thời hữu lục thập Tỳ-kheo 。 各各持羊毛重擔而行。從聚落至聚落。從城至城。時世人譏嫌。 các các trì dương mao trọng đam/đảm nhi hạnh/hành/hàng 。tùng tụ lạc chí tụ lạc 。tùng thành chí thành 。thời thế nhân ky hiềm 。 汝等看是沙門釋子持重擔而行。 nhữ đẳng khán thị Sa Môn Thích tử trì trọng đam/đảm nhi hạnh/hành/hàng 。 如駝如驢如客作人如商人。如是擔重擔。復有人言。 như Đà như lư như khách tác nhân như thương nhân 。như thị đam/đảm trọng đam/đảm 。phục hưũ nhân ngôn 。 汝不知耶此間賤買欲彼間貴賣。 nhữ bất tri da thử gian tiện mãi dục bỉ gian quý mại 。 失沙門法何道之有。諸比丘漸向舍衛城。 thất Sa Môn Pháp hà đạo chi hữu 。chư Tỳ-kheo tiệm hướng Xá-vệ thành 。 到已禮世尊足却住一面。佛知而故問諸比丘。 đáo dĩ lễ Thế Tôn túc khước trụ/trú nhất diện 。Phật tri nhi cố vấn chư Tỳ-kheo 。 汝等從何處來。答言。世尊從北方來。佛問諸比丘。 nhữ đẳng tùng hà xứ/xử lai 。đáp ngôn 。Thế Tôn tùng Bắc phương lai 。Phật vấn chư Tỳ-kheo 。 道路不疲乞食不難耶。答言。 đạo lộ bất bì khất thực bất nạn/nan da 。đáp ngôn 。 世尊道路不疲乞食不苦。但於道中為世人所譏。佛問諸比丘。 Thế Tôn đạo lộ bất bì khất thực bất khổ 。đãn ư đạo trung vi/vì/vị thế nhân sở ky 。Phật vấn chư Tỳ-kheo 。 世人所譏何等。答言世尊我等六十人皆擔羊毛。 thế nhân sở ky hà đẳng 。đáp ngôn Thế Tôn ngã đẳng lục thập nhân giai đam/đảm dương mao 。 如上廣說。佛言比丘汝等正應為世人所嫌。 như thượng quảng thuyết 。Phật ngôn Tỳ-kheo nhữ đẳng chánh ưng vi/vì/vị thế nhân sở hiềm 。 從今日後不聽比丘自擔羊毛。佛告諸比丘。 tùng kim nhật hậu bất thính Tỳ-kheo tự đam/đảm dương mao 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 依止舍衛城者盡集。 y chỉ Xá-vệ thành giả tận tập 。 以十利故為諸比丘制戒。乃至已聞者當重聞。 dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế giới 。nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。 若比丘行道中得羊毛欲取。是比丘得自手取至三由延。 nhược/nhã Tỳ-kheo hành đạo trung đắc dương mao dục thủ 。thị Tỳ-kheo đắc tự thủ thủ chí tam do duyên 。 若過三由延擔者。尼薩耆波夜提。 nhược quá tam do duyên đam/đảm giả 。ni tát kì ba dạ đề 。 比丘者若一人若眾多。若僧行道者。 Tỳ-kheo giả nhược/nhã nhất nhân nhược/nhã chúng đa 。nhược/nhã tăng hành đạo giả 。 三由延二由延一由延半由延一拘盧舍。得者。若男若女若大若小。 tam do duyên nhị do duyên nhất do duyên bán do duyên nhất câu-lô xá 。đắc giả 。nhược nam nhược nữ nhược đại nhược tiểu 。 若在家若出家人邊得。羊毛者。 nhược/nhã tại gia nhược/nhã xuất gia nhân biên đắc 。dương mao giả 。 十種如上說。欲取者實所須自擔。三由延者五肘弓。 thập chủng như thượng thuyết 。dục thủ giả thật sở tu tự đam/đảm 。tam do duyên giả ngũ trửu cung 。 二千弓名一拘盧舍。四千弓半由延。 nhị thiên cung danh nhất câu-lô xá 。tứ thiên cung bán do duyên 。 八千弓一由延。十六千弓二由延。 bát thiên cung nhất do duyên 。thập lục thiên cung nhị do duyên 。 二十四千弓為三由延。三由延者自擔齊三由延。 nhị thập tứ thiên cung vi/vì/vị tam do duyên 。tam do duyên giả tự đam/đảm tề tam do duyên 。 若過尼薩耆波夜提尼薩耆波夜提者。是毛應眾僧中捨。 nhược quá ni tát kì ba dạ đề ni tát kì ba dạ đề giả 。thị mao ưng chúng tăng trung xả 。 波夜提罪應悔過。若不捨而悔越比尼罪。 ba-dạ-đề tội ưng hối quá 。nhược/nhã bất xả nhi hối việt bỉ ni tội 。 若比丘持羊毛。著道行至一由延有所忘還取。 nhược/nhã Tỳ-kheo trì dương mao 。trước/trứ đạo hạnh/hành/hàng chí nhất do duyên hữu sở vong hoàn thủ 。 取已還至本處即滿三由延不得復過。 thủ dĩ hoàn chí bản xứ tức mãn tam do duyên bất đắc phục quá/qua 。 過者尼薩耆波夜提。若一由延半忘物得還。 quá/qua giả ni tát kì ba dạ đề 。nhược/nhã nhất do duyên bán vong vật đắc hoàn 。 還已不得復去。去者尼薩耆波夜提。 hoàn dĩ bất đắc phục khứ 。khứ giả ni tát kì ba dạ đề 。 若直行齊三由延。 nhược/nhã trực hạnh/hành/hàng tề tam do duyên 。 過一脚越比尼罪過兩脚尼薩耆波夜提若二人各有擔齊三由延已轉易各復得三 quá/qua nhất cước việt bỉ ni tội quá/qua lượng (lưỡng) cước ni tát kì ba dạ đề nhược/nhã nhị nhân các hữu đam/đảm tề tam do duyên dĩ chuyển dịch các phục đắc tam 由延三人九由延。四人十二由延。 do duyên tam nhân cửu do duyên 。tứ nhân thập nhị do duyên 。 若如是眾多人隨人為限。唯不得更重檐。 nhược như thị chúng đa nhân tùy nhân vi/vì/vị hạn 。duy bất đắc cánh trọng diêm 。 曾檐者若貿易若更得。得更至三由延。 tằng diêm giả nhược/nhã mậu dịch nhược/nhã cánh đắc 。đắc cánh chí tam do duyên 。 若比丘持羊毛著衣囊中。從一家至一家。 nhược/nhã Tỳ-kheo trì dương mao trước y nang trung 。tùng nhất gia chí nhất gia 。 計滿三由延不得復去。若持羊毛著鉢囊中。 kế mãn tam do duyên bất đắc phục khứ 。nhược/nhã trì dương mao trước/trứ bát nang trung 。 乞食從一聚落至一聚落亦如是。若持羊毛著囊中經行亦如是。 khất thực tùng nhất tụ lạc chí nhất tụ lạc diệc như thị 。nhược/nhã trì dương mao trước/trứ nang trung kinh hành diệc như thị 。 若持繞塔亦如是若未成作物。 nhược/nhã trì nhiễu tháp diệc như thị nhược/nhã vị thành tác vật 。 乃至齊塞針筒毛亦犯。 nãi chí tề tắc châm đồng mao diệc phạm 。 若已成物若作氈若枕若褥等不犯若檐駱駝毛躂毛。得偷蘭遮罪。 nhược/nhã dĩ thành vật nhược/nhã tác chiên nhược/nhã chẩm nhược/nhã nhục đẳng bất phạm nhược/nhã diêm lạc Đà mao 躂mao 。đắc thâu lan già tội 。 若擔(牧/(厂@牛))牛尾。越比尼罪。若施柄無罪。 nhược/nhã đam/đảm (mục /(hán @ngưu ))ngưu vĩ 。việt bỉ ni tội 。nhược/nhã thí bính vô tội 。 若擔師子毛猪毛越比尼。心悔若成器無罪。是故說。 nhược/nhã đam/đảm sư tử mao trư mao việt bỉ ni 。tâm hối nhược/nhã thành khí vô tội 。thị cố thuyết 。 佛住毘舍離大林重閣精舍。廣說如上。 Phật trụ/trú Tỳ xá ly Đại lâm trọng các Tịnh Xá 。quảng thuyết như thượng 。 時尊者優陀夷是善生比丘尼本二。 thời Tôn-Giả ưu đà di thị thiện sanh Tì-kheo-ni bản nhị 。 時尊者優陀夷。持羊毛與善生比丘尼作是言。 thời Tôn-Giả ưu đà di 。trì dương mao dữ thiện sanh Tì-kheo-ni tác thị ngôn 。 善哉姊妹與我浣染擗治。比丘尼即持去至自住處。 Thiện tai tỷ muội dữ ngã hoán nhiễm bịch trì 。Tì-kheo-ni tức trì khứ chí tự trụ xứ 。 與浣染擗竟盛著箱中。 dữ hoán nhiễm bịch cánh thịnh trước/trứ tương trung 。 以掖下麁毛屏處麁毛覆上。即遣使持與優陀夷。 dĩ dịch hạ thô mao bình xứ/xử thô mao phước thượng 。tức khiển sử trì dữ ưu đà di 。 優陀夷得已開箱見是麁毛。歡喜示諸比丘言。 ưu đà di đắc dĩ khai tương kiến thị thô mao 。hoan hỉ thị chư Tỳ-kheo ngôn 。 看此長老非親里比丘尼。與少毛得多毛來。 khán thử Trưởng-lão phi thân lý Tì-kheo-ni 。dữ thiểu mao đắc đa mao lai 。 時諸比丘見已語言。此是覆藏之物。云何出示人。 thời chư Tỳ-kheo kiến dĩ ngữ ngôn 。thử thị phước tạng chi vật 。vân hà xuất thị nhân 。 即答言此有何覆藏物。我與少毛得多毛來。 tức đáp ngôn thử hữu hà phước tạng vật 。ngã dữ thiểu mao đắc đa mao lai 。 時六群比丘遙聞已。拍手大笑怪哉怪哉。 thời lục quần bỉ khâu dao văn dĩ 。phách thủ Đại tiếu quái tai quái tai 。 諸比丘聞已往白世尊。佛言呼優陀夷來。 chư Tỳ-kheo văn dĩ vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn hô ưu đà di lai 。 來已佛問優陀夷。汝實爾不。答言實爾。佛言此是惡事。 lai dĩ Phật vấn ưu đà di 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ 。Phật ngôn thử thị ác sự 。 乃至佛問比丘。設使親里比丘尼。 nãi chí Phật vấn Tỳ-kheo 。thiết sử thân lý Tì-kheo-ni 。 應藏之物當出示親里比丘不。答言不也世尊。 ưng tạng chi vật đương xuất thị thân lý Tỳ-kheo bất 。đáp ngôn bất dã Thế Tôn 。 設使親里比丘。得親里比丘尼應藏之物。 thiết sử thân lý Tỳ-kheo 。đắc thân lý Tì-kheo-ni ưng tạng chi vật 。 當出示人不。不也世尊。佛語諸比丘。 đương xuất thị nhân bất 。bất dã Thế Tôn 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 從今日不得使非親里比丘尼。浣染擗羊毛。 tùng kim nhật bất đắc sử phi thân lý Tì-kheo-ni 。hoán nhiễm bịch dương mao 。 復次佛住舍衛城。廣說如上。時尊者優陀夷。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。thời Tôn-Giả ưu đà di 。 持羊毛與大愛道比丘尼。 trì dương mao dữ đại ái đạo Tì-kheo-ni 。 善哉姊妹與我浣染擗治。時大愛道比丘尼即為擗染治訖。 Thiện tai tỷ muội dữ ngã hoán nhiễm bịch trì 。thời đại ái đạo Tì-kheo-ni tức vi/vì/vị bịch nhiễm trì cật 。 還送與優陀夷已。往至世尊所。 hoàn tống dữ ưu đà di dĩ 。vãng chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足却住一面。佛知而故問。手上何以故有染色。 đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện 。Phật tri nhi cố vấn 。thủ thượng hà dĩ cố hữu nhiễm sắc 。 答言我與尊者優陀夷。浣染擗羊毛。 đáp ngôn ngã dữ Tôn-Giả ưu đà di 。hoán nhiễm bịch dương mao 。 佛語諸比丘。云何優陀夷。使非親里比丘尼。 Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。vân hà ưu đà di 。sử phi thân lý Tì-kheo-ni 。 浣染擗羊毛。佛言呼優陀夷來。來已佛問優陀夷。 hoán nhiễm bịch dương mao 。Phật ngôn hô ưu đà di lai 。lai dĩ Phật vấn ưu đà di 。 汝實使大愛道比丘尼。浣染擗羊毛耶。 nhữ thật sử đại ái đạo Tì-kheo-ni 。hoán nhiễm bịch dương mao da 。 答言實爾世尊。佛言優陀夷。汝云何令行道比丘尼作。 đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。Phật ngôn ưu đà di 。nhữ vân hà lệnh hành đạo Tì-kheo-ni tác 。 從今日後不聽使非親里比丘尼。 tùng kim nhật hậu bất thính sử phi thân lý Tì-kheo-ni 。 浣染擗羊毛。佛告諸比丘。依止舍衛城者皆悉令集。 hoán nhiễm bịch dương mao 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。y chỉ Xá-vệ thành giả giai tất lệnh tập 。 以十利故。為諸比丘制戒。乃至已聞者當重聞。 dĩ thập lợi cố 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế giới 。nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。 若比丘使非親里比丘尼浣染擗羊毛。 nhược/nhã Tỳ-kheo sử phi thân lý Tì-kheo-ni hoán nhiễm bịch dương mao 。 尼薩耆波夜提比丘非親里及羊毛如上說。 ni tát kì ba dạ đề Tỳ-kheo phi thân lý cập dương mao như thượng thuyết 。 浣染如上第五戒中說。擗者分析。 hoán nhiễm như thượng đệ ngũ giới trung thuyết 。bịch giả phân tích 。 尼薩耆波夜提者。此毛應眾僧中捨。波夜提罪應悔過。 ni tát kì ba dạ đề giả 。thử mao ưng chúng tăng trung xả 。ba-dạ-đề tội ưng hối quá 。 不捨而悔。越比尼罪。波夜提者。如上說。 bất xả nhi hối 。việt bỉ ni tội 。ba-dạ-đề giả 。như thượng thuyết 。 此中增擗一事。除打著泥污衣。著垢膩衣。往尼寺。 thử trung tăng bịch nhất sự 。trừ đả trước/trứ nê ô y 。trước/trứ cấu nị y 。vãng ni tự 。 餘如上第五戒中廣說。 dư như thượng đệ ngũ giới trung quảng thuyết 。 摩訶僧祇律卷第九 Ma-ha tăng kì luật quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:23:42 2008 ============================================================